谁能帮我翻译一下下面的英文,谢谢!!!!!

谁能帮我翻译一下下面的英文,谢谢!!!!!
The net neutrality debate began a few years ago, prematurely, with overheated rhetoric about potential disasters for the Internet but little in the way of real threats requiring immediate government action. Three was a lot of unfocused talk about whether ecommerce companjes were making excessive profits from services delivered over ISP networks, and the ISPs threatened that they weren’t making enough money to invest in broadband networks. Furthermore, there was the inevitable invocation of everyone who uses the Internet isn’t already paying for it.

第1个回答  2009-02-05
有关网络中立性的争论早在数年前贸然开始,其中关于因特网存在的潜在威胁的说辞沸沸扬扬,而对那些需要政府采取紧急措施的真正威胁却言之甚少。争论中不乏许多对电子商务公司是否通过用ISP网络提供服务而从中谋取超额利润的漫无边际的猜测,而ISP网络服务供应公司则威胁说他们没有足够的资金去投资宽带网络。此外,争论不可避免地提及了一些人使用了因特网却仍未付费。

自己翻的,由于不了解这段文章的背景,有的地方是结合了自己的猜测,lz参考着用吧,有理解不对的多包涵了。^^
第2个回答  2009-02-05
网络中立性的辩论开始在几年前,过早的,过热的言论对潜在的灾害不大,但在互联网的道路上真正的威胁,要求政府立即采取行动。三是大量的分散的谈论是否电子商务companjes正在超额利润从以上的ISP提供的服务网络,以及互联网服务供应商威胁说,他们没有作出足够的钱投资在宽带网络中。此外,还不可避免地援引大家谁使用互联网尚未支付它。本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-02-05
净余的中立辩论数年以前开始了, 早熟地, 藉由关于潜在的灾祸使修辞过热的为英特网除了一点点之外关于需要立即的政府行动的真正的威胁。三是许多不焦点所在的谈话有关是否电子商务 companjes 正在利用在网际服务网络之上被递送的服务做成过度的利润,而且网际服务威胁他们没有在赚充足的钱投资在宽频网络。 此外,有每个人的不可避免祈愿谁使用英特网不已经支付它。
第4个回答  2009-02-18
有关网络中立性的争论早在数年前贸然开始,其中关于因特网存在的潜在威胁的说辞沸沸扬扬,而对那些需要政府采取紧急措施的真正威胁却言之甚少。争论中不乏许多对电子商务公司是否通过用ISP网络提供服务而从中谋取超额利润的漫无边际的猜测,而ISP网络服务供应公司则威胁说他们没有足够的资金去投资宽带网络。此外,争论不可避免地提及了一些人使用了因特网却仍未付费。
第5个回答  2009-02-05
网络中立性的辩论开始在几年前,过热的言论对潜在的灾害不大,但在互联网中的真正威胁的方式要求政府立即采取行动。三是大量的分散的谈论是否电子商务正在超额利润从以上的ISP提供的服务网络, 和互联网服务供应商威胁说,他们没有作出足够的钱投资在宽带网络中。此外,还不可避免地援引大家谁使用互联网尚未支付它。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网