英语翻译,请问英语高手下面这句话是什么意思?特别是最后那一小点。谢谢!

“Leaders engaged in fearmongering might work to create a threat that hardly exists in the public`s mind, or more likely, they will exaggerate or “hype” a recognized threat that is not causing much alarm outside of government circles. ”

第1个回答  2012-10-19
领导人正忙于谣言可能会带来的威胁,几乎不存在于公众的思想,或更有可能的是,他们会夸大或者“炒作”一个公认的威胁企不是引起了许多政府圈外的警报。
第2个回答  2012-10-19
领导人直接参与恐怖渲染可能帮助制造几乎不在公众心里存在的威胁,或更可能他们将夸大或炒作一个被认识到的“但是在政府圈子之外没有引起警觉的”威胁

引号部分是你关心的部分的解释。不知帮到你没有?满意请采纳哈!本回答被网友采纳
第3个回答  2012-10-19
“领导人从事fearmongering可能工作创建一个威胁,几乎不存在于公众的思想,或更有可能的是,他们会夸大或者“炒作”一个公认的威胁不是引起了许多政府圈外的警报。"
第4个回答  2012-10-19
领导人要想散播恐惧必须得捏造点大家不知道的威胁,或者,更有可能的情况是他们会夸大或者大肆宣传一个大家都知道的,在政府圈子外面还没有引起恐慌的威胁

关键词: fear mongering,散播恐惧(言论)

我threat这个词直翻了,想不到更好的翻译,但是意会你肯定懂的本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网