如题所述
第1个回答 2012-09-29
嗯,还是帮你一把吧~!
【个人参考回答】
1、许多国家的地名在中国是没有准确的统一翻译规格的,所以当你不知道时直接就用英语原文字来翻译的,这个是我们常用的习惯,所以这边就说Yufrus即可。
2、从谐音的角度来翻译,本人倾向于翻译成:以奥菲斯
O(∩_∩)O哈哈~,希望楼主采纳呀~!
【个人参考回答】
1、许多国家的地名在中国是没有准确的统一翻译规格的,所以当你不知道时直接就用英语原文字来翻译的,这个是我们常用的习惯,所以这边就说Yufrus即可。
2、从谐音的角度来翻译,本人倾向于翻译成:以奥菲斯
O(∩_∩)O哈哈~,希望楼主采纳呀~!