请问这日语翻译成中文大概什么意思?

如题所述

第1个回答  2012-09-28
梅に莺 表示:よい取り合わせのたとえ。仲のよい间柄のたとえ。
中文相当于:相互衬映、相得益彰等。

与其意义上相近的还有诸如:

松に鹤(まつにつる) ,柳に燕(やなぎにつばめ) ,牡丹に蝶(ぼたんにちょう)等
共12种

这些既是惯用语,又是日本“花牌”里典型的代表花色,一种植物配上一种动物(禽、昆),
来表达日本人对美的珍惜,同时也表达出典型日式的季节美。

由来:梅は春を待つ人々に咲きかけ、春告鸟とも言われるウグイスは春の访れを歌い共に亲しまれました。この二者を取り合わせることはこの上もなく春の访れを盛り上げてくれます。和歌や絵画に好んで取り上げたのは梅にウグイスがよく来るからではありません。日本人の早春のイメージであり理想であり文化なのです。
第2个回答  推荐于2018-05-23
相得益彰,配合的很相称
うぐいす是黄莺或者唱歌好的人,
为也不知道为什么梅和黄莺相得益彰
就这么直接背下来了本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2012-09-28
梅にうぐいす
“うぐいす” 是黄莺的意思
合计来是一个成语:相得益彰

你想梅花树上站着一只小黄莺~~又好看又好听~^_^

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网