求两个日语俳句的翻译

1、最上川逆白波のたつまでにふぶくゆふべとなりにけるかも
2、远山に日の当たりたる枯野かな

日语翻译和汉语翻译都要,谢谢!

第1个回答  2012-05-26
翻译成日语是这样的:
1、最上川逆白波のままでつぶしたつくしにふ咲くゆくふべとなマグニになさるかけもの
2、远山に日のうた-たがる枯れ野かな

翻译成汉语是这样的:
1、最上川逆白浪就毁了杉菜擦擦渐渐不应该绽放的り奖赏?兽
2、远山日之歌-想枯野吗

我已经尽力了,望楼主采纳呦~

参考资料:百度翻译

第2个回答  推荐于2017-11-15
败戦の悲しみの中故郷で咏んだとされています。
最上川の逆白波(强风で波が白く立っているようす)が立つほど吹雪の夕べになっているかもしれないなあ。
上面那句差不多这个意思,啊,语文咱好挫的……LZ自己看看能不能翻一下OTL

后面那句有找到
悠悠望远山 远山映日卧枯野 枯野更悠悠
远山に 日の当たりたる 枯野かな追问

其实这些我也找到了,不过还是谢谢你,如果没有更好的回答分就给你了。

追答

果咩纳塞 = =||||||||

本回答被提问者采纳
第3个回答  2017-11-14
俳句就相当于宋词一样的东西,我劝你还是把日语白话搞懂了再说。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网