英语翻译 “你最终还是成全了我的爱”,这个解释也可以么?

如题所述

第1个回答  2019-10-22
直译:最后你给了我张开的爱的双手.
这句话有语病,必须要改一下:
Finally you open your arms and give me the love.
如果形容张开的双手,通常都用open arms(张开双臂),open hands 摊开的只是手掌而已.
“你最终还是成全了我的爱”,这个说不通,句中没有"我的爱"这个成分.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网