周美文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-03

1. 求周美 字之纯这篇文言文的翻译

周美,字之纯,灵州回乐人。少隶朔方军,以材武称。赵保吉陷灵州,美弃其族,间走归京师,天子召见,隶禁军。契丹犯边,真宗幸澶州,御城北门,美慷慨自陈,愿假数骑缚契丹将至阙下,帝壮之,常令宿卫。

天圣初,德明部落寇平凉方渠,美以军候戍边,与州将追战,破之于九井原、乌仑河,斩首甚众。累迁天武都虞候。元昊反,陕西用兵,经略使夏竦荐其材,擢供备库使、延州兵马都监。夏人既破金明诸砦,美请于经略使范仲淹曰:“夏人新得志,其势必复来。金明当边冲,我之蔽也,今不亟完,将遂失之。”仲淹因属美复城如故。数日贼果来,其众数万薄金明,阵于延安城北三十里。美领众二千力战,抵暮,援兵不至,乃徙军山北,多设疑兵。夏人望见,以为救至,即引去。既而复出艾蒿砦,遂至郭北平,夜斗不解。美率众使人持一炬从间道上山,益张旗帜,四面大噪,贼惧走。获牛羊、橐驼、铠甲数千计,遂募兵筑万安城而还。敌复寇金明,美引兵由虞家堡并北山而下,敌即引却。迁文思使,徙知保定军。

元昊大入,据承平砦。诸将会兵议攻讨,洛苑副使种世衡请赍三日粮直捣敌穴。美曰:“彼知吾来,必设伏待我。不如间道掩其不意。”世衡不听。美独以兵西出芙蓉谷,大破敌。世衡等果无功。未几,敌复略土塠砦,美迎击于野家店,追北至拓跋谷,大败其众。以功迁右骐骥使。军还,筑栅于葱梅官道谷,以据敌路。令士卒益种营田,而收谷六千斛。

初,美自灵武来,上其所服精甲,诏藏军器库。至是,加饰黄金,遣使即军中赐之。又破敌于无定河,乘胜至绥州,杀其酋豪,焚庐帐,获牛马、羊驼、器械三百计。敌以精骑数千来袭,美从百余骑驰击破之。迁陵州团练使。

自陕西用兵,诸将多不利,美前后十余战,平族帐二百,焚二十一,招种落内附者十一族,复城堡甚多。在军中所得禄赐,多分其部下,有余,悉飨劳之。及死,家无余赀。子蚤卒,以孙永清为子,官至引进副使。(《宋史•列传八十二》)

【参考翻译】

周美,字子纯,灵州回乐人。很小的时候,年轻时是属于北方军队的,凭借才气、武功有名气。赵保吉攻陷灵州时,周美撇下族人,偷偷逃到京城,皇帝召见了他,让他在禁军服役。契丹侵犯边地,真宗亲自到澶州,抵御敌人城的北门,周美慷慨陈词,希望借助于几匹逮住契丹首领抓到城门下,皇帝认为他很勇敢,常让他在皇宫守卫。

天圣初年,德明德部落侵犯平凉方渠,周美凭借军侯的身份戍守边疆,与州里的将官一起追击、战斗,破敌于九井原、乌仑河,杀敌很多。多次升迁到天武都虞侯。元昊谋反,周美在陕西领兵,经略史夏竦引荐他,被提拔为供备库使、延州兵马都监。夏人攻破金明几个寨子,周美向经略史范仲淹说:“夏人刚刚得志,从他们的兵势上看,夏人一定会再次回来。金明正处于要冲,我方的屏障,如果现在不快速修葺,将会最终失去他。”范仲淹于是就嘱咐周美修复城池如过去一样。几天后反贼果然又来,敌人几万迫近金明,在延安城北三十里布阵。周美领兵二千人奋力作战,知道黄昏,当援兵没有到,就迁徙兵士到山北,多设疑兵。夏人看见,认为救兵到了,就引兵离开。不久周美又经过艾蒿寨,就到了郭北平,在夜里战斗不止。周美率领众人让人拿着一只火炬从小道上上山,举起更多的旗帜,并且四面大喊,反贼因为害怕逃跑了。得到牛羊、骆驼、铠甲数以千计,于是招募兵士建筑万安城,然后回来。敌人又一次入侵金明,周美带领兵士由虞家堡的北山下来,敌人立即退却了。后来升为文思史,迁为保定军。

元昊大举侵犯时,占据了承平寨。诸位将军集合军队商量反攻讨伐的方法,洛苑副使种世衡请求给三日的粮草就能直捣敌人的巢穴。周美说:“他们知道我们到了,必定会设埋伏等到我们。不如走小路攻其不备。”种世衡不听。周美一个人率兵向西出了芙蓉谷,打破敌军。世衡等果然没有战功。不久,敌军又侵占土塠寨,周美在野家店迎击敌人,向北追到拓跋谷,大败众多的敌军。因为功劳升迁为右骐骥使。大军回来,在葱梅官道谷修筑栅栏,以此阻挡敌军的来路。命令士卒种田,收谷子六千斛。

开始的时候,周美从灵武来,皇上所拥有的精良铠甲,都下诏藏在军械库里。到了这时候,皇上命令加上环境装饰,派使者到军中赏赐给周美。又在无定河破敌,乘胜追击到了绥州,杀了他们的首领,烧了他们的帐篷,获得三百多牛马、羊驼已经器械。敌兵用精锐骑兵数千人来偷袭,周美用一百多骑兵迎战大败了他。升为陵州团练使。

自从陕西用兵以来,诸将多没有得利,只有周美前后打了十多次仗,平定三百多族帐,焚毁二十一帐,招降十一族,收复很多城堡。在军队中所得到的俸禄赏赐,多分到自己的手下,还有多的,就全部用来犒劳自己的军士。等到死的时候,家里没有余财。他的儿子死得早,拿孙子当儿子看待,官到引进副使。

2. 求周美 字之纯这篇文言文的翻译

周美,字之纯,是灵州回乐人。小时候在北方军中服役,凭借才气与武功著称-。赵保吉攻陷灵州,周美抛弃他的家族,秘密逃到京城,皇帝召见他,让他在禁军服役。契丹侵犯边疆,真宗来到澶州,亲自登上城北门(以鼓舞士气)。周美情绪激昂,自我推荐,希望借助几匹战马把契丹将领抓到城门下,皇帝认为他很勇壮,常让他在宫禁中值宿警卫。

天圣初年,德明部落侵犯平凉方渠,周美凭借军侯身份戍守边疆,与州将追击作战,在九井原、乌仑河打败敌军,杀敌很多。多次升迁做了天武都虞侯。元昊谋反,周美于陕西领兵,经略使夏竦引荐其材,破格提拔他为供备库使、延州兵马都监。夏人攻破金明诸寨以后,周美向经略使范仲淹请求说:“夏人刚刚得志,形势上一定会再次侵犯。金明正处在边界要冲的位置,是我方的屏障,现在如果不赶快修缮,将最终失去它。”范仲淹于是嘱咐周美像原来那样修复城池。几天后,贼人果然来侵犯,敌军几万大军迫近金明,在延安城北三十里布阵。周美率领两千人马奋力作战,一直到黄昏时分,援兵仍然没来,周美于是领军到山北,多设疑兵。夏人远远望见,以为救兵到来,即刻领兵离去。周美不久又经过艾高寨,于是到达郭北平,天明战斗不止。周美率领众人派人持一火炬从小道上山,举起更多的旗帜,在四面呐喊,贼人因惧怕而逃跑。周美俘获几千牛羊、骆驼、铠甲,于是招募兵士修筑万安城而归。敌人再次侵犯金明,周美率领部队从虞家堡北山杀出,敌军即刻退却。周美迁为文思使,随后调任统领保定军

元昊军大举侵犯,占据承平寨。各位将领集合军队商讨进攻的办法,洛苑副使种世衡请求带三日粮草去直捣敌穴。周美说:“敌人知道我军已来应战,一定设下理伏等待。不如从小道袭击他们没料想到的地方。”世衡不听。周美独自率领部队从西边出芙蓉谷,大破敌军。世衡等果然没有战功

自陕西用兵以来,诸将大部分没打过胜仗,周美前后十余战,平定三百族帐,焚掉二十一帐,招降十一族,收复很多城堡。在军队中所得俸禄赏赐,大多分给他的部下,如果还有剩余,全部用来犒赏军士。到死时,家中没有任何剩余财产

3. 《周美传》古文的翻译

周美子之纯,是灵州回乐人,年轻时参加朔方军。凭着才能和武功被人称道。在赵保吉攻破灵州后,周美离开亲族,秘密投奔京师,被天子召见,参加了禁卫军。契丹侵犯边界,宋真宗驾临澶州,在澶州城北门御敌。周美激动地表示,我愿意带领几个骑兵把契丹将领俘虏送到皇帝面前,皇帝认为他很勇敢,常让他在宫中负责保卫工作。

天圣初年,德明部落侵犯平凉方渠,周美以军侯身份戍边,和州将一道追杀敌人,在九井原、乌仑河把敌人大败,杀敌甚众。积累战功升迁为天武都虞侯。不久元昊反叛,陕西发生战事,经略使夏竦举荐周美的才能,提升作供备库使,延州兵马都监。夏人工迫近明诸寨后,周美向经略使范仲淹请示:“夏人刚得志,按这种形势一定会再来。金明正处在边疆要道,是我们的屏障,现在不赶快修缮好,我们又将要失掉它。”范仲淹于是嘱咐周美将城池秀辅导和原先一样。几天后,敌人果然来犯,数万敌兵迫近金明,在延安城北三十里布阵。周美率领二千人,奋力作战到傍晚,援兵不到。于是将军队转移到山北,多布置疑兵。夏人望见,认为宋军的救兵到了,就撤退了。不久(敌人)又出现在艾蒿寨,周美就赶到郭北平,和敌人夜战难解难分。周美率众人各拿火炬从小路上山,多布置旗号,四面大喊,敌兵畏惧逃跑了。周美缴获了牛羊、骆驼、铠甲好几千。于是他招募士兵修筑了万安城后回兵。敌人又进犯金明,周美率军队由虞家堡和北山而下,敌军就退却了。周美升任文思使,调任统领保安军。

后来元昊大规模入侵,占据了承平寨。各路将领会聚讨论进攻讨伐敌人,洛苑副使种世衡请求带三天的粮食直捣敌人巢穴。周美说:“如果敌军知道我军到来,一定会设伏兵袭击我们。不如抄小路攻其不意。”种世衡不听。周美独自率兵西出芙蓉谷,大败敌军。种世衡等人果然师出无功。

自从陕西用兵以来,诸将大多作战不利,周美前后十几战,平了敌人二百座营帐,烧毁二十一座,招降十一个部落归附大宋,收复了众多城堡。在军中,周美得到的俸禄和赏赐,大多分给部下,有富裕,全都犒劳兵士。到周美去世,家里没有多余的财物。

4. 高中语文的文言文(急用)周美,字之纯,灵州回乐人.少隶朔方军,以

(三) 周美字之纯,灵州回乐人。

少隶朔方军,以才武称。赵保吉陷灵州,美弃其族,间走归京师。

天子召见,隶禁军。契丹犯边,真宗幸澶州,御敌城北门,美慷慨自陈,愿假数骑缚契丹将至阙下,帝壮之,常令宿卫。

天圣初,德明部落寇平凉方渠,美以军侯戍边,与州将追战,破之于九井原、乌仑河,斩首甚众。累迁天武都虞侯。

元昊反,陕西用兵,经略使夏竦荐其材,擢供备库使、延州兵马都监。夏人既破金明诸寨,美请于经略使范仲淹曰:“夏人新得志,其势必复来。

金明当边冲,我之蔽也,今不亟完,将遂失之。 ”仲淹因属美复城如故。

数日,贼果来,其众数万薄金明,阵于延安城北三十里。美领众二千,力战抵暮,援兵不至,乃徙军山北,多设疑兵。

夏人望见,以为救至,即引去。既而复出艾蒿寨,遂至郭北平,夜斗不解。

美率众使人持一炬从间道上山,益张旗帜,四面大噪,贼惧走。 获牛羊、骆驼、铠甲数千计,遂募兵筑万安城而还。

敌复寇金明,美引兵由虞家堡并北山而下,敌即引却。迁文思使,徙知保定军。

元昊大入,据承平寨。诸将会兵议攻讨,洛苑副使种世衡请赍三日粮直捣敌穴。

美曰:“彼知吾来,必设伏待我。不如间道掩其不意。”

世衡不听。 美独以兵西出芙蓉谷,大破敌。

世衡等果无功。自陕西用兵,诸将多不利,美前后十余战,平族帐二百,焚二十一,招种落内附者十一族,复城堡甚多。

在军中所得禄赐,多分其戏下,有余,悉飨劳之。及死,家无余资。

1.对下列加点词语解释正确的一项 A.美慷慨自陈 慷慨:胸怀大志,刚直不阿。 B.德明部落寇平凉方渠 寇:占领。

C.其众数万薄金明 薄:以……为薄,轻看。 D.不如间道掩其不意 掩:趁其不备攻击。

2.下列各组句子中加点的词,意义和用法不相同的一组是 A.夏人既破金明诸寨 既来之,则安之 B.遂募兵筑万安城而还 觉今是而昨非 C.仲淹因属美复城如故 项王即日因留沛公与饮 D.美以军侯戍边 然秦以区区之地,致万乘之势 3.文中“彼知吾来,必设伏待我”这一复句,如果给它的译文用上关联词语,应当是 A.不但……而且…… B.既然……只有…… C.倘若……那么…… D.只要……就…… 4.下列叙述不符合原文意思的一项是 A.周美行伍出身,在军旅生涯中,由军士升到统兵将领,他爱兵如子,所得俸禄赏赐常常分给下属。 如果有余,总拿来犒劳大家,从不谋私。

B.周美忠于大宋朝廷,勇气过人,在赵保吉攻陷灵州后,毅然离别故土亲人,秘密投奔京师,后在契丹犯边,真宗驾临澶州时,慷慨自陈,要求亲捉敌将,这些都很受真宗赏识。 C.周美指挥打仗,善用智谋,不仅知己,而且知彼,金明地区的两仗,芙蓉谷的一仗,充分表现出他的军事才能。

D.在元昊反宋,陕西用兵以来,诸将多不利,洛苑副使种世衡就是这样,而周美前后十余战皆获胜,还使十一个部族归附朝廷。 5。

翻译文中划横线的句子 A.愿假数骑缚契丹将至阙下,帝壮之,常令宿卫。 B.金明当边冲,我之蔽也,今不亟完,将遂失之。

[参考答案]1.D(A慷慨:情绪激昂。B寇:侵犯。

C薄:逼近。) 2.B(A既:……以后。

B而①:表承接;而②:表并列。C因:于是。

D以:凭着。 )3.C(因为是对敌情的推测。)

4.C(周美在金明地区三次遇敌,与敌人打了三仗。) 5.A.要求带领数骑活捉契丹将到殿下,真宗认为他很勇敢,常让他在宫禁中值宿警卫。

B.金明正处在边界要冲的位置,是我方的屏障,如果不赶快修缮,将最终失去它。

5. 文言文翻译

九洪钟雷鼓

南郡庞士元闻司马德操在颍川①,故二千里候之②。至,遇德操采桑,士元从车中谓曰:" 吾闻丈夫处世,当带金佩紫③,焉有屈洪流之量,而执丝妇之事?"德操曰:" 子且下车。子适知邪径之速④,不虑失道之迷。昔伯成耦耕,不慕诸侯之荣⑤;原宪桑枢,不易有官之宅⑥。何有坐则华屋,行则肥马,侍女数十,然后为奇?此乃许、父所以慷慨⑦,夷、齐所以长叹⑧。虽有窃秦之爵⑨,千驷之富⑩,不足贵也。" 士元曰:" 仆生出边垂,寡见大义,若不一叩洪钟,伐雷鼓,则不识其音响也!"

「注释」

①庞士元:庞统,字士元,号凤雏。为刘备中郎将。司马德操:司马徽,字德操。汉末名士,曾向刘备推荐庞统、诸葛亮。

②故:特意。候:探望。

③带金佩紫:喻显赫的地位。金指金印,紫指紫绶。

④邪径:斜径,小路。

⑤伯成:指伯成子高,尧时贤人,禹为天子,他辞掉诸侯回家种地。耦耕:二人并耕,此指耕种。

⑥原宪:孔子弟子,宁愿过贫寒生活而不为官。桑枢:用桑树作门,喻贫寒之家。

⑦许、父:许由和巢父。尧舜时期的两位隐士,尧想把君位让给许由,许由拒绝,归隐箕山。

⑧夷、齐:指伯夷、叔齐,商代孤竹君的两个儿子。孤竹君死后,两人都不肯继承君位。周灭商后,二人不食周黍,饿死在首阳山。

⑨窃秦之爵:战国末年,吕不韦将和自己同居的邯郸美姬献给秦王子楚,生下嬴政,即秦始皇。嬴政即位后,封吕不韦为相国,所以说他" 窃秦".

⑩千驷之富:见《论语。季氏》:" 齐景公有马千驷,死之日,民无德而称焉。伯夷、叔齐饿死首阳山,民到于今称之。" 驷:四匹马拉的车。

「译文」

南郡庞士元(庞统)听说司马德操(司马徽)在颖川,特地从两千里之外赶来看望他。到了那里,正遇上司马德操采桑叶,庞士元在车里对他说:" 我听说大丈夫处世,应当带金印佩紫绶,哪能窝窝囊囊,做这些妇人做的事呢!" 德操说:"你先下车吧。你只知道抄小路便利,却不考虑迷路的危险。从前伯成宁愿种地,也不羡慕诸侯的荣华;原宪桑枢瓮牖,也不愿做官住毫宅。哪有住在华丽屋子里,出门骑着高头大马,几十个侍女环绕的人,能做出一番伟业呢?这就是为什么许右、巢父慷慨辞让,伯夷、叔齐感叹国家灭亡,饿死首阳山的原因呀。即使吕不韦窃取了相国那样的高官,齐景公有四千匹马的财富,也不显得珍贵啊。" 庞士元说:"我出生在边缘之地,没听到什么高深道理,如果不是亲自敲洪钟、击雷鼓,就不会知道它们的轰鸣声了。"

6. 文言文翻译:先呼胄,次命陶澄

原文:元胄,河南洛阳人,魏昭成帝之六代孙也。祖顺,魏濮阳王。父雄,武陵王。 胄少英果,多武艺,美须眉,有不可犯之色。周齐王宪见而壮之,引致左右,数从 征伐。官至大将军。隋文帝初被召入,将受顾托,先呼胄,次命陶澄,并委以腹心, 恒宿卧内。及为丞相,每典军在禁中,又引弟威俱入侍卫。

译文:元胄,河南洛阳人,魏昭成帝第六代孙。祖父元顺,魏时封濮阳王。父元雄,授爵武陵王。元胄少年时英勇果断,精通多种武艺,容貌英俊,颇有威严,凛然不可侵犯。周齐王宇文宪见元胄威武健壮,就把他招至身边。元胄多次随从齐王征伐,官至大将军。隋文帝初被召入宫中,在将要受命托孤之际,先召元胄入府,接着又命陶澄入府,都被用作心腹,经常夜宿隋文帝卧房内,保护隋文帝。到隋文帝任丞相的时候,元胄一直掌管禁军,又引荐弟弟元威一起入宫侍卫。

7. 《高念东为人》文言文翻译

高念东少宰家居时,夏月独行郊外,于堤边柳阴中乘凉,一人车载瓦器抵堤下,屡拥不得上,招公挽其车,公欣然从之。适县尉张盖至,惊曰:“此高公,何乃尔?”公笑而去。

达官遣役来候公,公方与群儿浴河内,役亦就浴,呼公为洗背,问高侍郎家何在,一儿笑指公曰:“此即是。”役于水中跪谢,公亦于水中答之。

——高念东以少宰职位而在家里居住时,夏天独自在郊外行走,于堤边柳阴中乘凉时,见一个推车的人车上载满了陶器来到河堤下,几次往上拱都没有推上河堤,招呼高念东拉车,高念东很高兴地答应了他。恰恰县尉张盖这时候来了,吃惊地说:“这么高身份的人,为何做这种事?”高念东笑一笑走了。

一个大官派遣差役来看望高念东,高念东正与一群小孩儿在河里洗澡,这个差役也下去洗,喊高念东帮着搓背,并问高侍郎的家在哪里,一个小孩儿笑着指高念东说:“这就是的。”差役吓得在水中下跪请罪,高念东也在水中应答他。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网