如题所述
第1个回答 推荐于2017-09-07
“人情世故”与“世态炎凉”是近义词,常常连用。指在别人得势时就奉承巴结,失势时就不理不睬。出自白居易的《迁叟》:“冷暖俗情谙世路,是非闲论任交亲。”
翻译时可译为:Men's feelings are changeable.; fickleness of human nature; fickleness of worldly relationship between man and man; one's attitude towards another changing with the latter's social position
全句如下:
Human beings' attitude is changeable depends on others' situation. If you do not care about it, it will be harmless to you.
翻译时可译为:Men's feelings are changeable.; fickleness of human nature; fickleness of worldly relationship between man and man; one's attitude towards another changing with the latter's social position
全句如下:
Human beings' attitude is changeable depends on others' situation. If you do not care about it, it will be harmless to you.
第2个回答 2015-01-28
If you don't care about people's changeable feelings and fickleness of the world, you will not be hurt by them.
你采纳的答案是翻译软件翻译的,有语法和句法错误,没有组成完整的句子。
你采纳的答案是翻译软件翻译的,有语法和句法错误,没有组成完整的句子。
第3个回答 2015-01-28
Men's feelings are changeable., the fickleness of the world, you don't care, it will not hurt you。本回答被提问者采纳
第4个回答 2015-01-28
亲,按我的理解应该是:
Relationships fluctuate
Relationships fluctuate