如上。
die away 是指风 声音等渐渐消失 渐渐减弱,也可指人慢慢死去
die off 值得是相继死亡 就是一个个死掉,也可指凋谢,但并不一定不复存在
die down 主要指风雨火浪等慢慢平息或者逐渐消失 ,和away有点相似但是你想下away和down的区别,有些句子情境可以混用,有些情境就不能混用,适用的实际语境你多看几个例句就看出来了。
die away 指声音、风、光线等“渐息”、“渐弱”。
die down 意为“(慢慢)熄灭”、“平静下来”。
die off 意为“一个一个地死去”(= die one by one)。
die out 指家族、种族、习俗、观念等“灭绝”、“绝迹”。
die down (植物)枯萎,凋谢(但根仍可活),(过冬时)假死,顶(梢枯)死,回枯: 逐渐平息,渐渐停止,逐渐消失,变弱:
1.The dahlias died down when we had the first cold spell.
第一次袭来时,的枝叶枯萎而假死了。
2.The wind has died down quite a lot.
风小多了。
3.The fire is dying down.
火要熄了
die out灭绝,,不复存在:逐渐消失;渐渐停息:
1.Many species of animals are in danger of dying out.
许多动物种类都处于濒临灭绝的危险中。
2. Gradually the roar died out and the night became quiet.
吼声渐渐停息,夜晚变得寂静。
die off相继死去,一个个死掉;绝种;顺次枯死;(声音等)逐渐消失:
1.The refugees were dying off from disease.
难民们相继因病丧身。
2.The species is dying off.
该物种面临绝种。
die away(尤指声音、风、雨、光亮、势力、活动等)渐渐消失,逐渐消逝(或减弱,平息),逐渐停止:褪去;衰萎;渐渐凋落:失去知觉;昏绝:
1.His anger died away.
他的怒气逐渐平息下来了。
2.The laughter died away.
笑声渐渐消失了。
3.The rosy colour of her cheeks has died away.
她粉红色的双颊已渐衰萎。
4.She died away at the sight.
她一看到这情况就昏过去了。
die away 是指风 声音等渐渐消失 渐渐减弱,也可指人慢慢死去
die off 值得是相继死亡 就是一个个死掉,也可指凋谢,但并不一定不复存在
die down 主要指风雨火浪等慢慢平息或者逐渐消失