如何用英文正确的表达文言文或者古诗的意境?

我觉得中国的古文或者古诗确实非常的有魅力,比如修辞,语境之类的。我想请教如何才能用英文尽可能的表达古诗,古文当中所描绘的意境?我一直感觉如果中国的古文,文言文是一杯浓茶的话,翻译成英文马上就变成一杯白开水,什么味道都没了。谢谢!

第1个回答  2007-05-13
哈哈,在这一部分,我认为语言的不可翻译性表现的很明显,原因不是语言不是不可翻译,而是文化的传承与积淀无法轻易的转移,你的翻译再正确,可是读者的脑中如果没有与作者类似的意象系统是无法感受字词间的韵味的本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-05-22
文言文是中华民族古代特有的文化精髓,和一楼的一样,无法感觉到文言文的魅力所在,我无能为力了,对不起呀!其实不翻译也没关系吧?文言文怎么能和英文比,天壤之别!!谢谢!!
第3个回答  2007-05-21
同楼上
第4个回答  2007-05-13
顶楼上

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网