It took me twice as long to get home.我应该怎么细致理解这个句型,请举一反三。想真正学好这个句型。

我理解是花了双倍时间回到家,只是感觉句子很别扭,不太容易记住并应用到实际,所以要想真正了解这个句型。
一: it take sb.有一点印象是花某人时间,可是忘记了。
二:as long to get home是介词短语还是句子来理解。

确实别扭,因为缺了上下文。必须是和什么标准相比,不然twice as long没有意义。如:
It usually only takes ten minutes to get home from work. But because of the snow, today it took me twice as long to get home.
平常只需要花十分钟从工作单位回家。但是今天因为下雪,我花了两倍的时间才到家。
Washing dishes with my husband takes twice as long than doing it alone.
和我丈夫一起洗碗比我自己洗慢一倍。

再给你一个不同的twice as的例句:
John is bad already. Jack is twice as bad.

补充:
1. take在这里的意思是需要。如果后面跟的宾语是时间,就是需要多长时间。也可以跟其它宾语,如:
It takes a bus ride and a long walk to get home.
回家需要乘公车还要走一长段路。
2. as是副词,twice as一起修饰long。twice as long是took的直接宾语,me是间接宾语。to get home是动词不定式作后置的主语。来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-22
It takes (sb) some time to do sth 做某事花o (某人)时间。如:It took me two hours to do the maths exercises. 做数学练习花了我两个小时。It will take three hours to go there by bus. 坐公共汽车去要花三个小时。注:该句型在现代英语中可有多种变体。比较:It took him half an hour to mend his bike. / It took half an hour for him to mend the bike. 他修理自行车花了半个小时。It took him 10 minutes to solve the problem. / He took 10 minutes solving [to solve] the problem. 他花10分钟解出了这道题。It took me an hour to write the letter. / The letter took me an hour (to write). / I took an hour to write the letter. 我写这封信花了一个小时。按传统语法,以上句型只用于花时间,不用于花钱,但这在现代英语中已有所改变。如:It took him a lot of money to buy her a fur coat. / It took a lot of money for him to buy her a fur coat. 他给她买一件皮外套花了不少钱。
第2个回答  2011-01-22
可不可以理解为绕了远道回家了呢?并没有告诉你是时间还是距离,就算距离是twice,时间也不一定是twice。要有上下文才可以理解。
第3个回答  2011-01-22
=It took me two times as long to get home

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网