英语翻译 悯农

用英语翻译这首诗

锄禾日当午
汗滴禾下土
谁知盘中餐
粒粒皆辛苦

第1个回答  2007-05-23
锄禾日当午
In the noon sun farmers hoe their fields;
汗滴禾下土
Their sweat keeps dripping into the soil.
谁知盘中餐
Be sure to value the food for our meals
粒粒皆辛苦
As every grain of it comes from hard toil

参考资料:百度

第2个回答  2007-05-22
就只有这样的水平哈!The hoe 禾 the day be noonThe sweat drop the 禾 descend soilWho know dish Chinese foodThe each grain is all hard
第3个回答  2007-05-09
'Neath the midday sun he hoes his crops
Sweat moistens the soil between the stalks
Of food on the table who recalls
Each grain produced through bitter toil

In the noon sun farmers hoe their fields;
Their sweat keeps dripping into the soil.
Be sure to value the food for our meals
As every grain of it comes from hard toil
作参考
第4个回答  2007-05-09
锄禾日当午

Hoeing a rice field in the noon-sun glare,

汗滴禾下土

I drop my sweat to the rice root

谁知盘中餐

Of those who have meals

粒粒皆辛苦

How many realize the hardship contained by the grains in the bowl?
第5个回答  2007-05-09
Weeding Day afternoon bluegrass corporal spend in sweat a Chinese proverb asks, Who daily food on the table

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网