求一篇文章的翻译!

古者有鍪而绻领以王天下者矣,其德生而不辱,予而不夺。天下不非其服,同怀其 德。当此之时,阴阳和平,风雨时节,万物蕃息。乌鹊之巢可俯而探也,禽兽可羁而从也。岂必褒衣博带,句襟委章甫哉!
古者民泽处复穴,冬日则不胜霜雪雾露,夏日则不胜暑热蚊虻;圣人乃作,为之筑土构木以为宫室,上栋下宇以蔽风雨,以避寒暑,而百姓安之。伯余之初作衣也,掞麻索缕,手经指挂,其成犹网罗。后世为之机杼胜复,以便其用,而民得以揜形御寒。古者剡耜耜而耕,摩蜃而耨,木钩而樵,抱甀而汲,民劳而利薄,后世为诔耜鉏,斧柯而樵,桔皋而汲,民逸而利多焉,古者大川名谷冲绝道路,不通往来也,乃为窬木方版以为舟航,故地势有无得相委输。乃为靻蹻而超千里,肩荷负儋之勤也,而作为之揉轮建舆,驾马服牛,民以致远而不劳。为鸷禽猛兽之害伤人而无以禁御也,而作为之铸金锻铁,以为兵刃。猛兽不能为害。故民迫其难则求其便,困其患则造其备。人各以其所知去其所害,就其所利。常故不可循,器械不可因也,则先王之法度有移易者矣。

第1个回答  2014-02-28
< 淮南子

卷十三 氾论训

古者有鍪而绻领以王天下者矣,其德生而不辱,予而不夺,天下不非其服,同怀其德。当此之时,阴阳和平,风雨时节,万物蕃息,乌鹊之巢可俯而探也,禽兽可羁而从也,岂必褒衣博带,句襟委章甫哉!

{古代君主没有衣帽,(鍪而绻领)只是用布包着头,裹着脖子,他也一样治理天下,因为他的恩德只给人民谋生活而不加害人民,只布施给人民而不向人民夺取,天下人并不责备他的服装,而是一起感戴他的恩德。在这个时候,冷热调匀,风雨得时,万物都长大茂盛,鸟巢都做在很低的树枝上可以低头看,禽兽也可以牵着跟人一起行走。难道一定要穿着大袖园领的衣服,拖着宽宽的衣带,戴着委貌章甫的帽子才能成为君主么!}

古者民泽处复穴,冬日则不胜霜雪雾露,夏日则不胜暑热??虻。圣人乃作为之筑土构木,以为宫室,上栋下宇,以蔽风雨,以避寒暑,而百姓安之。伯余之初作衣也,緂麻索缕,手经指挂,其成犹网罗。後世为之机杼胜复以便其用,而民得以揜形御寒。古者剡耜而耕,摩蜃而耨,木钩而樵,抱甀而汲,民劳而利薄。後世为之耒耜耰鉏,斧柯而樵,桔皋而汲,民逸而利多焉。古者大川名谷,冲绝道路,不通往来也,乃为窬木方版,以为舟航,故地势有无得相委输,乃为靻蹻而超千里,肩荷负儋之勤也,而作为之楺轮建舆,驾马服牛,民以致远而不劳。为鷙禽猛兽之害伤人而无以禁御也,而作为之铸金锻铁,以为兵刃,猛兽不能为害。故民迫其难则求其便,困其患则造其备,人各以其所知,去其所害,就其所利。常故不可循,器械不可因也,则先王之法度有移易者矣。

{古代的人民,住在水草地上或者山洞里面,冬天不能抵抗霜雪雾露,夏天不能抵抗暑热蚊虻。圣人筑土架木,造成房屋,上面栋梁下面椽子,可以遮蔽风雨,躲避寒暑,人民就安乐了。一开始 伯余 做衣服的时候,只是劈开麻皮搓成麻线,用手把横线和竖线编起来,做出来的布就像现在的渔网一样。后来有了织布机和织梭适合生产,人民才可以遮掩身体抵抗寒冷。古代用削尖的木棍耕田,用磨薄的蚌壳耘草,用带杈的树枝打柴,用瓦罐来从井里面打水,花了很多的劳力但收获却不大。后来做出了耒耜耰鉏等农具,用斧子砍柴,用轱辘来从井里面打水,人可以安逸地得到更多收获。古代因为被大河深溪隔断了道路,不能互相往来,就把大树挖空做成舟,后来又把木板拼成船,才能在水上航行。古时候运输物资,只能把货物挑在肩上,驮在背上,穿着草鞋皮靴走几千里的远路。后来把木头弯成轮子做成车子,驯服了牛马拉车,人才可以去到很远的地方而不劳累。因为凶禽猛兽经常害人而无法防御,就锻铜炼铁,做成兵刃,就不再被猛兽伤害。所以人被困难所迫就会寻找便利的方法,被祸患的困扰就制造完备的器具,人都能凭借自己的知识来避免祸害,趋附利益。不能死守常法陈规,不能顽固的沿用破旧的器械,所以先王的法度也是可以改变的。}

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网