用作装饰服装时用的英文单词和语句,所以需要和时尚流行方面的,一些高雅精致的词句也可以的,谢谢~
一定是要英文的。
第1个回答 2008-07-17
Take the Lead
Fashionate
Fashionate
第2个回答 2008-07-19
fashion
第3个回答 2008-07-18
金民 gold speculator
点评:“金民”不是指一般的“民”,而是指黄金牟利的投机者,基于该含义,“金民”一词可译为gold speculator。汉语中由“民”字组成的词汇为数不少,如“网民”“股民”等,在英译时应灵活把握,不可一概而论。如“网民”往往译为netizen,以与citizen对应;“股民”往往译为stock holder。但若将“金民”译为gold holder就有所不妥。因为在英语中,gold holder的意思是“手握金子的人”,无法体现出“炒金”之意。
背景:随着近来黄金行情的火爆,黄金投资吸引着越来越多的投资者——金民。据中国黄金协会统计数据显示,目前我国的“金民”大军已有100万人的规模。
A dress is like a barbed fence. It protects the premises without restricting the view.
服饰就象铁丝网, 它阻止你冒然行动但并不妨碍你尽情的观看
点评:“金民”不是指一般的“民”,而是指黄金牟利的投机者,基于该含义,“金民”一词可译为gold speculator。汉语中由“民”字组成的词汇为数不少,如“网民”“股民”等,在英译时应灵活把握,不可一概而论。如“网民”往往译为netizen,以与citizen对应;“股民”往往译为stock holder。但若将“金民”译为gold holder就有所不妥。因为在英语中,gold holder的意思是“手握金子的人”,无法体现出“炒金”之意。
背景:随着近来黄金行情的火爆,黄金投资吸引着越来越多的投资者——金民。据中国黄金协会统计数据显示,目前我国的“金民”大军已有100万人的规模。
A dress is like a barbed fence. It protects the premises without restricting the view.
服饰就象铁丝网, 它阻止你冒然行动但并不妨碍你尽情的观看