韩语中的常用的敬语怎么说

如题所述

第1个回答  2019-07-16

敬语,主要用于对长者(爷爷、叔叔辈份)、长辈(兄长备份)、上级领导(就算同岁或比你小),都要用敬语词汇或加敬语后缀。

常见的有:

母亲大人→어머님

父亲大人→아버님

奶奶大人→할머님

爷爷大人→할아버님

大哥、老大→형님

大姐、老大→누님

例如:

"네"(读“ne”(英语音标读法),表示“是”、“好的”。用于不拘礼节的同辈.

"예"(读“ye”(英语音标读法),意思同上。用于长者、长辈、上级领导。

在这里要注意,是兄长备份的话,起初用"예",熟了以后,大家喝喝酒,兄长说“今后话可以放开了,不用拘泥于礼数”,之后就可以用"네"了。

"니다" "습니다" "입니다" 等等,都是敬语中常用的后缀。

扩展资料

汉韩句子特征

1、形态变化的差异:汉语缺少形态变化,韩语形态变化丰富。汉语作为孤立语,词的形态基本上固定,无论在什么语境下,都保持一种形态,而韩语作为粘着语,形态随语法意义而变,变化多端。

2、表示语法关系的手段不同:汉语主要由语序和虚词表示语法关系,韩语主要是由词尾表示语法关系。汉语表示关系的主要手段是语序和虚词。

3、语类和句子成份的关系不同:汉语词性与句子成分的关系不固定,一种词类往往充当多种句子成份,韩语通过形态变化和词尾显示与句子成份的关系。

4、.组合关系不同:汉语词语组合受语境的制约,韩语词语组合则由语尾的形态变化表示。

5、确定句子成份的方法不同:汉语按位置确定句子的成份,韩语则按语义和功能确定句子成分。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网