佚名《杜蒉扬觯》原文及翻译赏析

如题所述

第1个回答  2022-11-04

杜蒉扬觯原文:

  知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:「安在?」曰:「在寝。」杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:「旷饮斯!」又酌曰:「调饮斯!」又酌,堂上北面坐饮之。降趋而出。

  平公呼而进之,曰:「蒉!曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?」曰:「子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也。不以诏,是以饮之也。」「尔饮调,何也?」曰:「调也,君之亵臣也。为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。」「尔饮,何也?」曰:「蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。」平公曰:「寡人亦有过焉,酌而饮寡人。」杜蒉洗而扬觯。公谓侍者曰:「如我死,则必毋废斯爵也!」

  至于今,既毕献,斯扬觯,谓之「杜举」。

杜蒉扬觯翻译及注释

翻译   知悼子死,还没有下葬。平公饮酒(作乐),师旷、李调陪伴侍奉,敲击编钟(演奏乐曲)。杜蒉从外面来,听到编钟声,说:「(平公)在哪?」(仆人)说:「在寝宫。」杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟酒道:「师旷干了这杯。」又斟酒道:「李调干了这杯。」又斟酒,在大厅的北面(面对平公)坐下干了酒。走下台阶,跑着出去。   平公喊他进来,说:「蒉,刚才我心想你可能要开导我,所以不跟你说话。你罚师旷喝酒,是为什么啊?」(杜蒉)说:「子日和卯日不演奏乐曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县於乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,以子卯日为『疾日』,不演奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大多了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您道理,所以罚他喝酒啊。」「你罚李调喝酒,(又是)为什么呢?」(杜蒉)说:「李调,是君主身边的近臣。为了一点喝的一点吃食忘记了君主的忌讳,所以罚他喝酒啊。」「你自己(罚自己)喝酒,(又是)为什么呢?」(杜蒉)说:「我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对君主)讲道理防范错误的事,所以罚自己喝酒。」平公说:「我也有过错啊。斟酒来罚我。」杜蒉洗干净然后高高举起酒杯。平公对侍从们说:「如果我死了,千万不要丢弃这酒杯啊。」   直到今天,(人们)敬完酒后,都要高举酒杯,叫做「杜举」。

注释 1知悼子:知罂(yīng),春秋时晋国大夫。悼是他的谥号。 2师旷:晋国乐师。李调:晋臣。侍:作陪。鼓钟:敲钟。 3杜蒉:晋平公的厨师。 4寝:寝宫。国君休息的宫殿。 5降:这里指走下殿阶。 1进之:让他进来。曩者:刚才。 2饮:要别人喝酒。 3子卯不乐:商纣王是在甲子那天自杀,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是历代君王的忌讳之日,禁止享乐。 4在堂:灵柩还放在殿堂里没有下葬。 5悼子是亲近大臣,死了还没下葬,这忌讳应当大于桀纣之忌。 6太师:对乐师的称呼。诏:告诉。 7亵臣:宠幸的近臣。疾:犹言忌讳之事。 8宰夫:厨师。共:同「供」。匕:羹匙。「刀匕是共」,宾语前置句。 9与:参加。知防:察觉和防止违礼的事。 十扬:高高举起。觯:饮酒器皿。 ?爵:饮酒器。

杜蒉扬觯解析

  杜蒉进谏,如果当时直接指出平公的不是,平公未必能接受。于是在罚酒三杯之后,即快步走出,引起平公的怪异;待平公主动问及,他才一一说出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜蒉可说是个善于提意见的人。 诗词作品: 杜蒉扬觯 诗词作者:【 先秦 】 佚名 诗词归类: 【古文观止】、【写人】、【劝谏】、【历史】、【故事】

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网