县界无蝗文言文答案

如题所述

第1个回答  2022-11-06

1. 县令捕蝗阅读练习及答案

1.解释词语

已而 : 不久

乃 : 竟然

辄 : 就

盖:大概

2.翻译句子

乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。

于是下公文给如埠的官县要求捕捉蝗虫,不能让它侵害邻近的地区。

3.泰兴县为什么会发生蝗灾,为什么要如皋县的人来捕捉?

不负责任。欺上瞒下。

蝗虫成灾后,泰兴的管县辩称说当地的蝗虫,大概是从如埠飞来的。

4.请你用一两句话,规劝泰兴县令的做法。

面对灾难实事求是,及早采取措施,这样可以避免造成更大的损失,或是给领县带来损失。

2. 《县令捕蝗》 文言文翻译和一些问题

县令捕蝗 钱穆甫担任如皋的县令,适逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”

不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的管县无话可说,说当地的蝗虫,大概是从如皋飞来的。于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它侵害邻近的地区。

钱穆甫拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗恢复他:“蝗虫原本是天灾,而不是管县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们从你的地盘上将它们押回来。”

1、泰兴县蝗虫是如皋飞来的! 2、隐情不报,推卸责任。

3. 钱县令得檄捕蝗的文言文的释文和原文

钱县令得檄捕蝗【原文】钱勰为如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴令独绐群将云:“县界无蝗。”

已而蝗大起。郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。

穆甫得檄,辄书其纸尾报之曰:“蝗虫本是天灾,即非县令不才。既自敝邑飞去,却请贵县押来。”

未几,传旨都下,无不绝倒。【译文】钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”

不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说县里本来没有蝗虫,大概是从如皋飞来的。于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。

钱勰拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。”

不一会儿,回信到后,县内无不为之绝倒。【注释】(1)钱勰(xié):宋朝人,字穆甫。

(2)为:担任。(3)如皋(gāo):古地名,今江苏如皋县。

(4)会:遇到。(5)岁:年。

(6)独:却。(7)郡将:郡的长官。

(8)檄:向……发公文。(9)鄙邑:对自己所在县的谦称。

(10)郡将:知府。(11)令:县令 。

(12)绐:欺骗。(13)云:说。

(14)已而:不久。(15)盖:句首发语词。

(16)诘:责问。(17)不才:没有才能。

(18)穷:穷尽。(19)向:先前。

4. 县令捕蝗翻译文

译文:钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说县里本来没有蝗虫,大概是从如皋飞来的。于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。钱勰拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。”不一会儿,回信到后,县内无不为之绝倒。

注释:

(1)钱勰(xié):宋朝人,字穆甫。

(2)为:担任。

(3)如皋(gāo):古地名,今江苏如皋县。

(4)会:遇到。

(5)岁:年。

(6)独:却。

(7)郡将:郡的长官。

(8)檄:向……发公文。

(9)鄙邑:对自己所在县的谦称。

(10)郡将:知府。

(11)令:县令 。

(12)绐:欺骗。

(13)云:说。

(14)已而:不久。

(15)盖:句首发语词。

(16)诘:责问。

(17)不才:没有才能。

(18) 穷:穷尽。

(19)向:先前。

5. 钱穆甫为如皋令 文言文翻译

【译文】

钱穆甫担任如埠的县令, 适逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说 :“当地没有蝗虫。”不久,蝗虫成灾,郡长官责问他,泰兴的管县无话可说,说:“当地的蝗虫,大概是从如埠飞来的。”于是下公文给如埠的官县要求捕捉蝗虫,不能让它侵害邻近的地区。钱穆甫拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是管县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们从你的地盘上将它们押回来。”一会儿,话传到京城,人人听了,无不笑得前仰后合。

【注释】

①会:遇到。

②檄:向……发公文

③鄙邑:对自己所在县的谦称

④郡将:知府 令:县令

⑤绐:欺骗。

⑥云:说。

⑦已而:不久。

⑧盖:大概。

⑨诘:责问。

⑩不才:没有才能。

⑾辄:就

6. 钱县令得檄捕蝗的文言文的释文和原文

钱县令得檄捕蝗

【原文】

钱勰为如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴令独绐群将云:“县界无蝗。”已而蝗大起。郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。穆甫得檄,辄书其纸尾报之曰:“蝗虫本是天灾,即非县令不才。既自敝邑飞去,却请贵县押来。”未几,传旨都下,无不绝倒。

【译文】

钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说县里本来没有蝗虫,大概是从如皋飞来的。于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。钱勰拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。”不一会儿,回信到后,县内无不为之绝倒。

【注释】

(1)钱勰(xié):宋朝人,字穆甫。

(2)为:担任。

(3)如皋(gāo):古地名,今江苏如皋县。

(4)会:遇到。

(5)岁:年。

(6)独:却。

(7)郡将:郡的长官。

(8)檄:向……发公文。

(9)鄙邑:对自己所在县的谦称。

(10)郡将:知府。

(11)令:县令 。

(12)绐:欺骗。

(13)云:说。

(14)已而:不久。

(15)盖:句首发语词。

(16)诘:责问。

(17)不才:没有才能。

(18)穷:穷尽。

(19)向:先前。

7. 初一文言文,帮忙

县令捕蝗

钱勰任如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴独绐郡将云:“县界无蝗。”已而蝗大起。郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。穆得檄,辄书其纸尾报之曰:“蝗虫本是天灾,即非县令不才。既自敝邑飞去,却请贵县押来。”

(选自宋·叶梦得《避暑录话》)

【注释】①钱勰:宋朝人,字穆甫。②如皋:古地名,今江苏如皋县。③泰兴:古地名,今江苏泰兴县。④郡将:郡的长官。

译文:

钱穆甫担任如埠的县令,适逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的管县无话可说,说当地的蝗虫,大概是从如埠飞来的。于是下公文给如埠的官县要求捕捉蝗虫,不能让它侵害邻近的地区。钱穆甫拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗恢复他:“蝗虫原本是天灾,而不是管县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们从你的地盘上将它们押回来。”

8. 文言文县令捕蝗翻译哪有

文言文《县令捕蝗》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:

【原文】

钱勰为如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴令独绐群将云:“县界无蝗。”已而蝗大起。郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。穆甫得檄,辄书其纸尾报之曰:“蝗虫本是天灾,即非县令不才。既自敝邑飞去,却请贵县押来。”

【注释】

(1)钱勰(xié):宋朝人,字穆甫。

(2)为:担任。

(3)如皋(gāo):古地名,今江苏如皋县。

(4)会:遇到。

(5)岁:年。

(6)独:却。

(7)郡将:郡的长官。

(8)檄:向……发公文。

(9)鄙邑:对自己所在县的谦称。

(10)郡将:知府。

(11)令:县令 。

(12)绐:欺骗。

(13)云:说。

(14)已而:不久。

(15)盖:大概。

(16)诘:责问。

(17)不才:没有才能。

【翻译】

钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说当地的蝗虫,大概是从如皋飞来的。于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。钱勰拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。”

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网