"我很荣幸能够站在这里试讲,希望在接下来的20分钟时间里大家过的愉快."这句话做为试讲的开始可以吗?
第1个回答 2007-10-31
前面二位有点Chinese English,“我很荣幸”翻译用honor过于正式,说有点...虚,一般应该翻译成"I'm glad to..."比较贴切,拉近与听者的距离。而“试讲”译成make a lecture, 好象应该是give a lecture(固定搭配), 而且用lecture 太严肃也太正式,好像是上下级的关系(上级对下级作演讲似的,而且与前面的honor一词所表现的语境色彩反差大),好像应该是make a test speech比较好。
I am glad to make a test speech here, and I hope you could enjoy it in the next 20 minutes!
I am glad to make a test speech here, and I hope you could enjoy it in the next 20 minutes!
第2个回答 2007-10-30
It's my honor to stand here and give all of you a trying speech, and hope all of you will have a good time during the following 20 minutes.
放心,不是机械翻译,用心翻译的本回答被提问者采纳
放心,不是机械翻译,用心翻译的本回答被提问者采纳
第3个回答 2007-10-31
I am honoured to make my trial lecture here, and I hope you could enjoy my lecture in the next 20 minutes!
It sounds well,wish you succeed!
It sounds well,wish you succeed!