如题所述
第1个回答 2012-02-22
所谓“天涯”应该是泛指“浪迹”地域迹之广
浪迹:到处流浪。到处流浪,足迹遍天下。
【用法】 作谓语、定语;形容人生飘泊。居无定所,不受约束。
好一些的翻译不应该逐字逐句,而应该与情景结合,进行意译
footloose就可以了吧……顶多在前面加上一个traveling
浪迹:到处流浪。到处流浪,足迹遍天下。
【用法】 作谓语、定语;形容人生飘泊。居无定所,不受约束。
好一些的翻译不应该逐字逐句,而应该与情景结合,进行意译
footloose就可以了吧……顶多在前面加上一个traveling
第2个回答 2012-02-22
rove /wander/ roam freely]all over the world
第3个回答 2012-02-22
roam over the end of the world
rove all over the world本回答被提问者采纳
rove all over the world本回答被提问者采纳
第4个回答 2012-02-22
rove all over the world