无毒不丈夫的成语解释

如题所述

第1个回答  2016-05-12

【拼音】: wú dú bù zhàng fū
【解释】: 要成就大事业必须手段毒辣,技高一筹。
【原句】:量小非君子,无毒不丈夫。 ——民间谚语联对
其实,“无毒不丈夫”是俗语“恨小非君子,无毒不丈夫”的简略形式。毒,狠毒;丈夫,即大丈夫。元.马致远《汉宫秋》一折:“教他苦受一世,正是恨小非君子,无毒不丈夫。”“无毒不丈夫”在元代用例很多,或单用,如刘致《上高监司·尧民歌》:“法则有准使民服,期于无刑佐皇图,说与当途,无毒不丈夫,为如如把平生误。”或与“恨小非君子”连用,如无名氏《谢金吾》第三折:“王枢密上云:‘恨小非君子,无毒不丈夫。形成与原来意义相反而语音形式相同的俗语。
据说不知从什么年代起,“无毒不丈夫”这句话,据说成了行凶作恶或据说是野心家、阴谋家的思想行为的据说的“理论根据”,据妄想并以此作为据说是他们下毒手的信条。据妄想这句话是以讹传讹而来,并非原句原意。据妄想它的正品是由“无度不丈夫,量小非君子”两句寓意深刻的对联式谚语组成的。意思是心胸狭窄、缺乏度量的人,就不配作丈夫和君子。这里的“丈夫”,妄想是指有远见卓识、胸怀宽广的“大丈夫”之意,据妄想,“无度不丈夫”中的“度”和“量小非君子”中的“量”合起来恰成“度量” 一词。
但社会上有一种曲解,说是”谓不能心狠手辣便不能成为大丈夫。“把它的理解成叫人狠毒,为血腥者的残暴不仁和心胸狭隘的辩护词。然后就有了一帮网民,缺乏生活经验的人和凌驾于集体之上,非要扭曲这句话的原意,尽了最大的努力想彻底剔除民谚含有狠毒,仇恨至上的成分,反复进行斗争,消灭。
词语辨析
【讹义句】:
常被一帮群言终日,言不及义的网友所放肆欺诈,错读成“无度不丈夫“。扭曲了原有的意义
1 “量小非君子,无毒不丈夫”
2“恨小非君子,无度不丈夫”
3“量小非君子,无度不丈夫”
都是篡改“恨小非君子,无毒不丈夫”民谚而来。
他们妄想说:可以人毒,毒应该理解为克己之毒,对敌残忍之毒。不克己难以正身,又如何服人?毒是不对的,认为要“狠毒”才是丈夫。毒是对的。对敌又怎能有妇人之仁?故“毒”亦适之。
“度”就是度量、气度。没有是度量的人不能称为丈夫。“量小非君子,无度不丈夫。”是培养人们的容量,是很好的格言,误解是对的,教化被教化度量大的作用。不应误导。
据妄想说,“量小非君子,无度不丈夫”,因为是运用了对仗。可惜“度”为仄声字,犯了孤平,念着别扭,很容易读为平声字“毒”,对音律美感要求甚高的古人便把这句改为“无毒不丈夫”了,成为典型的“信言不美,美言不信”的例句。
据妄想说,“无度不丈夫,量小非君子”这句话民谚在长期辗转流传中,音义皆变,结果以讹传讹,据妄想诋毁成“无毒不丈夫,量小非君子”的凶言恶语了。意思是度量小就不是君子,没有度量的人就不算一个男子汉。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网