求翻译,下面这两句是什么意思呀???万分感谢

1.The thin thoughful thinker thought the thing through ghoroughly.
2.The very wonderful violinist in the violet vest was very wary of the woman wearing a white wig.

第1个回答  2011-09-19
1.The变薄thoughful思想家反复了考虑事ghoroughly。<dnt>紫罗兰色背心的</dnt>
2.The非常美妙的小提琴手对妇女是戴着一顶白色假发的非常机警的
第2个回答  2011-09-19
1。薄周到的东西ghoroughly思想家认为通过。

2。非常了不起的小提琴手的紫罗兰背心很谨慎的女人,穿一件白色假发。
第3个回答  2011-09-19
1.The thin thoughful thinker thought the thing through ghoroughly.-- 此句 thoughful、 ghoroughly 是否应改成 thoughtful 和thoroughly

若是;应改为The thin thoughtful thinker thought the thing through thoroughly, 核对下。追问

嘿嘿,不好意思啊,是我打错了。thoroughly是正确的。
那么改正之后,是什么意思呢??谢谢啦哈!

追答

哦,不用客气,很愿意帮助你!
它thinker -是思想家 。thin -细小部分。 若thinker和thin 没有打错,翻译整句是;
思想家细致周到的全面通过了(某)事。
若thin 是“this”,翻译是;这位思想家深思熟虑的全面通过那件事(专指的一件事)。
2.The very wonderful violinist in the violet vest was very wary of the woman wearing a white wig.
是;穿紫色背心小心戴着白色假发的女人是非常出色的小提琴演奏(者)或是非常出色的演奏小提琴。(单独翻译是前者,连接上下文是后者)

本回答被提问者和网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网