有罪而信文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-06

1. 求一文言文翻译

试译如下:

【原文】

楚文王伐邓,使王子革、王子灵共捃菜。二子出,见老丈人戴畚,乞焉不与,搏而夺之。王闻之,令皆拘二子,将煞之。大夫辞曰:“取畚信有罪,然煞之,非其罪也!君若何煞之?”言卒,丈人造军而言曰:“邓为无道,故伐之。今君公之子,搏而夺吾畚,无道甚于邓乎!”呼天而号,群臣见之,言,曰:“讨有罪而横夺,非所以禁暴也;恃力虐老,非所以教幼也;爱子弃法,非所以保国也。私二子,灭三行,非所以从政也!丈人舍之矣!”谢之军门之外。

【参考译文】

楚文王讨伐邓国,让王子革和灵一起去挖菜。二位出去,见到一位老人头戴箕畚(簸箕),乞求他给他们用,但是老人不给他们,(于是他们就)抢夺过来了。楚王听说了这件事,令人拘捕了二位,将要杀了他们。大夫为他们二人求情说:“(强行)夺取(别人的)簸箕确实有罪,然而杀了他们,(这)不是他们的罪应得的惩罚!国君为什么要杀了他们?”话(刚)说完,那位老人来到军前说:“邓国因为无道,所以国君讨伐他们。如今国君公的儿子,强行夺取了我的簸箕,(这种)无道比邓国更厉害啊!”(于是)呼天喊地地号哭,群臣看到这一情况,说:“讨伐有罪的人却横夺其性命,(这)并非用来禁绝暴力的合适办法;依仗强力力虐待老者,(这)并非用来教育小孩子的合适办法;偏爱儿子而废弃公正的法律,(这)并非用来保有国家的合适办法。(国君)偏爱两个儿子,废弃了三种情形,(这)并非用来从政的合适办法!老人还是算了吧!”那位老人在军门之外道歉(而去)。

注:原创自译。

2. 文言文翻译《有功者与有罪者》

有功的事情,是作为臣子追求的;有罪的事情,是臣子所要逃避的。但是,有的人有功劳却被疑忌,而有的人有罪却更加被信任。这是为什么呢?这是因为虽然做了有功劳的事情,但却弃绝了恩义;虽然获了罪但却保留了仁心。

魏国的大将乐羊率军攻打中山。他的儿子执在城中。守城的人把他的儿子带到城头上,让乐羊看,希望乐羊放弃攻打中山。乐羊说:“我是魏国的将领,奉魏王之命前来攻打中山。不能因为自己的儿子而损害了国家的公事。”于是下令更加猛烈地攻城。

中山城的守军于是杀了执,并且把他的尸首放到一个大锅里煮,然后把大锅连同执的人头一同送给了乐羊。

乐羊围着大锅转着圈,哭道:“这是我的儿子啊。”哭完了,向来送锅和人头的使者跪下,让他乘了3碗肉汤自己喝了。

使者回去向中山君报告了乐羊的所做所为,中山君说:“这是一个定下了约定就勇于赴死的人啊,他是不会心软的。”于是向乐羊投降了。

乐羊因此为魏文侯大大开拓了疆土,立了大功。但是,自此以后,乐羊却一天一天被魏王疏远。

这就是有功但却被疑忌的例子。

什么是有罪却更加被信任呢?孟孙君打猎打到了一只小鹿,于是让秦西巴先带回去,准备杀了吃。结果秦西巴走在路上,一只母鹿一直跟着他,并且不住啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了。

孟孙君回来后,到处找那只打来的小鹿。秦西巴说:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。”

孟孙君很生气,把秦西巴逐出了鲁国。过了一年,又把他请了回来,并且做自己儿子的老师。左右亲近的人于是问孟孙君:“秦西巴曾获罪于您,现在您却让他做自己儿子的老师,这是为什么呢?”

孟孙君说:“秦西巴连一只小鹿都不忍心杀死,何况是对人呢!”

这就是获罪反而更加被信任的例子。

所以,一个人和什么样人的交往,是不可以不审慎的。

3. 文言文 翻译

高祖(高欢)在信都起义,世隆等人知道司马子如和高祖有旧交,就怀疑他,把他贬到南岐州当刺史。

子如愤怒怨恨,哭着为自己陈述辩解,却仍不能被免除贬谪。高祖的军队进入洛阳,子如派使者发出祝贺,仍然和高祖叙述从前的恩惠旧事。

不久子如又追随高祖到京城,高祖任命他为大行台尚书,让他早晚陪伴在高祖左右,参与管理军队和国家的事务。天平初年,子如又被提拔为左仆射,和侍中高岳,侍中孙腾,右仆射高隆之等人共同执掌朝中政事,特别得到高祖的信任和器重。

高祖镇守晋阳,子如不时地到那里拜见高祖。高祖对待他非常优厚,和他一起入座、吃饭,从早晨一直待到傍晚。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网