求助:麻烦各位将以下韩文翻译成中文

以下是 洗发水、沐浴露、脸部或手部护肤品 等日常用品的说明,麻烦各位能够将其翻译成中文,使我能知道它是什么,怎么用,小女子在此先谢谢诸位了!!!(“?”表示尚不清楚,偶知道了会重新写上的)
1.品牌 es
(1)데 미 지 컨 트 롤 샴 푸 (퍼 머 , 염 색 으 로 심 하 게 손 강 폰 머 팃 결 을 건 상 하 ? 탄 력 ? 게 )
(2)오 이 스 처 건 트 롤 삼 무
(3)트 리 트 먼 트
2.品牌 say
(1)건 성 피 부 용 ( 바 디 워 시 )
(2)종 복 합 성 피 ㅂ 용 ( 훼 이 셜 폼 )
(3)줌 븍 힙 성 비 부 용 ( 바 디 워 시 )
3.品牌 Curair
인 텐 시 브 린 스
증 겅 두 피 용 샴 푸
1.品牌 es
(1)데 미 지 컨 트 롤 샴 푸 (퍼 머 , 염 색 으 로 심 하 게 손 강 폰 머 팃 결 을 건 상 하 ? 탄 력 ? 게 ) 中第一个“?” 应为 “ 고 ”。
(2)오 이 스 처 건 트 롤 삼 무 中 “ 오 이 스 처 ”应为 “ 모이스춰 ”,“ 무 ”应为“ 푸 ”。

2.品牌 say
(2)종 복 합 성 피 ㅂ 용 ( 훼 이 셜 폼 ) 中“ ㅂ ”应为“ 부 ”。
同时感谢 “惠LOVE庚”这位朋友指正错误,谢谢!!!

第1个回答  推荐于2016-04-07
1.品牌 es
(1)데 미 지 컨 트 롤 샴 푸 (퍼 머 , 염 색 으 로 심 하 게 손 강 폰 머 팃 결 을 건 상 하 ? 탄 력 ? 게 )
代美芝全能洗发水(针对染发,烫发引起的受损发质,使发质弹性又健康)

(2)오 이 스 처 건 트 롤 삼 무
这个写错了应该是모이스춰 ,也是属于全能洗发系列

(3)트 리 트 먼 트
这个是护发素 也可以理解成护发程序
2.品牌 say
(1)건 성 피 부 용 ( 바 디 워 시 )
干性皮肤用(沐浴露)
(2)종 복 합 성 피 ㅂ 용 ( 훼 이 셜 폼 )
中性皮肤用(泡末洗护产品)
(3)줌 븍 힙 성 비 부 용 ( 바 디 워 시 )
中性皮肤用(沐浴露)
3.品牌 Curair
인 텐 시 브 린 스
증 겅 두 피 용 샴 푸
中性头皮适用的洗发水

希望你满意本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-07-30
한국인들...ㅉㅉㅉ...할말이 없어,지 언어는 사용안하고 뭔 영어로 콩글레쉬만 하는지...ㅉㅉㅉ.잘난척하기는, 나 원 쪼오~~~~옥 팔려서!
韩国人喜欢用英文,但是英文又是拿韩文拼成的。还以为自己的英语有多厉害呢。垃圾人们!不会真正的英语只会说konglish,跟它们说纯正英语又听不懂。。。我真的是鄙视!
第3个回答  2007-07-27
补充: 모이스춰 是补水的意思
第4个回答  2007-07-31
月亮炒的蛋 ,ㅎㅎ 한국인들이 보면 어떡할려고.
第5个回答  2007-07-26
휴~ 인재~
へえ、じんざいですな
哇~ 人才

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网