蓼莪的翻译和赏析

如题所述

第1个回答  2022-08-16

【作品原文】

蓼莪

蓼蓼者莪⑴,匪莪伊蒿⑵;哀哀父母,生我劬劳⑶。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚⑷;哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣⑸,维罍之耻⑹。鲜民之生⑺,不如死之久矣!无父何怙⑻?无母何恃?出则衔恤⑼,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我⑽。拊我畜我⑾,长我育我,顾我复我⑿,出入腹我⒀。欲报之德。昊天罔极⒁!

南山烈烈⒂,飘风发发⒃。民莫不谷⒄,我独何害?

南山律律⒅,飘风弗弗⒆。民莫不谷,我独不卒⒇!


【作品注释】

    蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:"莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。"

    匪:同"非"。伊:是。

    劬(qú)劳:与下章"劳瘁"皆劳累之意。

    蔚(wèi):一种草,即牡蒿。

    瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。

    罍(léi):盛水器具。

    鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。

    怙(hù):依靠。

    衔恤:含忧。

    鞠:养。

    拊:通"抚"。畜:通"慉",喜爱。

    顾:顾念。复:返回,指不忍离去。

    腹:指怀抱。

    昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。

    烈烈:通"颲颲",山风大的样子。

    飘风:同"飙风"。发发:读如"拨拨",风声。

    谷:善。

    律律:同"烈烈"。

    弗弗:同"发发"。

    卒:终,指养老送终。


【翻译】

那高高的植物是莪蒿吗?原来不是莪蒿,是没用的青蒿。我可怜的父母啊,为了养育我受尽了辛劳!

那高高的植物是莪蒿吗?原来不是莪蒿,是没用的牡蒿。我可怜的父母啊,为了养育我竟积劳成疾!

小瓶的酒倒空了,那是酒坛的耻辱。失去父母的人与其在世上偷生,不如早早死去的好。没有父亲,我可以依仗谁?没有母亲,我可以依靠谁?出门在外,心怀悲伤,踏入家门,像没有回到家一样。(家空荡荡)

父亲母亲生我养我(互文句式),你们抚爱我疼爱我,使我成长培育我,照顾我庇护我,出入都看顾我,我想报答你们的大恩大德,好像苍天的无穷无尽。

南山高峻,狂风发厉,别人都有养育父母的机会,为何只有我遭此祸害?

南山高峻,狂风疾厉,别人都有养育父母的机会,唯独我不能终养父母。


【赏析】

《毛诗序》说此诗"刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔",只有最后一句是中的之言,至于"刺幽王,民人劳苦"云云,正如欧阳修所说"非诗人本意"(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。

此诗六章,似是悼念父母的祭歌,分三层意思:首两章是第一层,写父母生养"我"辛苦劳累。头两句以比引出,诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比。莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺;而蒿与蔚,皆散生,蒿粗恶不可食用,蔚既不能食用又结子,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。诗人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝。后两句承此思言及父母养大自己不易,费心劳力,吃尽苦头。朱熹于此指出:"言昔谓之莪,而今非莪也,特蒿而已。以比父母生我以为美材,可赖以终其身,而今乃不得其养以死。于是乃言父母生我之劬劳而重自哀伤也。"(《诗集传》)中间两章是第二层,写儿子失去双亲的痛苦和父母对儿子的深爱。第三章头两句以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶从罍中汲水,瓶空是罍无储水可汲,所以为耻,用以比喻子无以赡养父母,没有尽到应有的孝心而感到羞耻。句中设喻是取瓶罍相资之意,非取大小之义。"鲜民"以下六句诉述失去父母后的孤身生活与感情折磨。汉乐府诗《孤儿行》说"居生不乐,不如早去从地下黄泉",那是受到兄嫂虐待产生的想法,而此诗悲叹孤苦伶仃,无所依傍,痛不欲生,完全是出于对父母的亲情。诗人与父母相依为命,失去父母,没有了家庭的温暖,以至于有家好像无家。曹粹中说:"以无怙恃,故谓之鲜民。孝子出必告,反必面,今出而无所告,故衔恤。上堂人室而不见,故靡至也。"(转引自戴震《毛诗补传》)理解颇有参考价值。第四章前六句一一叙述父母对"我"的养育抚爱,这是把首两章说的"劬劳"、"劳瘁"具体化。诗人一连用了生、鞠、拊、畜、长、育、顾、复、腹九个动词和九个"我"字,语拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厌其烦,声促调急,确如哭诉一般。如果借现代京剧唱词"声声泪,字字血"来形容,那是最恰切不过了。姚际恒说:"勾人眼泪全在此无数'我'字。"(《诗经通论》)这章最后两句,诗人因不得奉养父母,报大恩于万一,痛极而归咎于天,责其变化无常,夺去父母生命,致使"我"欲报不能!后两章第三层正承此而来,抒写遭遇不幸。头两句诗人以眼见的南山艰危难越,耳闻的飙风呼啸扑来起兴,创造了困厄危艰、肃杀悲凉的气氛,象征自己遭遇父母双亡的巨痛与凄凉,也是诗人悲怆伤痛心情的外化。四个入声字重叠:烈烈、发发、律律、弗弗,加重了哀思,读来如呜咽一般。后两句是无可奈何的怨嗟,方玉润说:"以众衬己,见己之抱恨独深。"(《诗经原始》)

赋比兴交替使用是此诗写作一大特色,丰坊《诗说》云:"是诗前三章皆先比而后赋也;四章赋也;五、六章皆兴也。"后两章也应该说是"先兴后赋"。三种表现方法灵活运用,前后呼应,抒情起伏跌宕,回旋往复,传达孤子哀伤情思,可谓珠落玉盘,运转自如,艺术感染力强烈。《晋书·孝友传》载王裒因痛父无罪处死,隐居教授,"及读《诗》至'哀哀父母,生我劬劳',未尝不三复流涕,门人受业者并废《蓼莪》之篇";又《齐书·高逸传》载顾欢在天台山授徒,因"早孤,每读《诗》至'哀哀父母',辄执书恸泣,学者由是废《蓼莪》",类似记载尚有,不必枚举。子女赡养父母,孝敬父母,本是中华民族的美德之一,实际也应该是人类社会的道德义务,而此诗则是以充沛情感表现这一美德最早的文学作品,对后世影响极大,不仅在诗文赋中常有引用,甚至在朝廷下的诏书中也屡屡言及。《诗经》这部典籍对民族心理、民族精神形成的影响由此可见一斑。


【拓展——蓼莪禅寺】

蓼莪禅寺始建于东晋,距今已有 1600 多年的历史, 是为纪念我国历史上广为流传的二十四孝之一王裒所建,乃我国唯一一座孝子寺。千百年来,蓼莪禅寺因天灾人祸屡有兴废,然历代僧人屡毁屡建,其历史上也曾先后得到四位皇帝的六次拨款。到明朝永乐年间香火极盛 , 寺院规模亦达到顶峰,有僧房百余间 , 颇为壮观,乃江南一座有名的古刹。最后一次严重的损毁是在抗日战争期间,现尚存古井一口和石柱雕刻等明朝遗物。

为了保护好历史古迹,并将孝文化更好得传承下去,中华孝道园把蓼莪禅寺遗址修复至明朝永乐年间其最鼎盛的样子。目前寺内有中华佛教协会原主席赵朴初先生绝笔题写的「蓼莪禅寺」匾额,上海佛教协会原会长真禅大师也为该寺题字「修复太湖蓼莪古寺,弘扬中华文化精粹」。 为了保护好历史古迹,并将孝文化更好得传承下去,中华孝道园把蓼莪禅寺遗址修复至明朝永乐年间其最鼎盛的样子。

中华孝道园是全国唯一一个关于孝文化的园区,以距今有1600多年的蓼莪禅诗为依托,以弘扬孝道精神为主旨,以祭祖文化观音文化为特点,及全力打造一个集寻根祭祖、朝山礼佛、觉悟教育、旅游观光为一体的综合性文化旅游景区。建成后的中华孝道园将成为海外华侨寻根溯源和外国友人了解华夏文化的精粹具有强大的吸引力。可以说中华孝道园它是一个创新的工程,是一项伟大的工程、是一项传世的工程。我们根据儒释道三家关于孝的论述,结合现代人对于孝的理解。通过文字、语言、雕刻、建筑等造景的物理化为历史树立一个孝的标杆,供后人研讨、传承与发展,并以旅游为载体,全力打造弘扬孝道文化的基地。


【年代】

先秦

【作者】

无名氏

【体裁】

诗歌

【出处】

《诗经》

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网