《古近体诗 送温处士归黄山白鹅峰旧居》(李白)全诗翻译赏析

如题所述

第1个回答  2022-11-01

古近体诗 送温处士归黄山白鹅峰旧居 李白 系列:李白诗集(古近体诗) 古近体诗 送温处士1归黄山白鹅峰2旧居

【题解】 此诗作于天宝十三年(754)与天宝十四年(755)之间。诗中叙写了往昔游黄山的情景以及慕道求仙之意。

【原文】 黄山四千仞,三十二莲峰。丹崖夹石柱,菡萏3金芙蓉。伊昔升绝顶,下窥天目4松。仙人炼玉5处,羽化6留余踪。亦闻温伯雪7,独往8今相逢。采秀9辞五岳,攀巖历万重。归休白鹅岭,渴饮丹沙井十。凤吹我时来,云车尔当整。去去陵阳东,行行芳桂丛。回溪十六度,碧嶂尽晴空,他日还相访,乘桥蹑彩虹。

【注释】 1温处士:名字不详。2黄山:在宣州太平县(今属安徽)西南,白鹅峰,黄山群峰之一。3菡萏:即荷花。4天目:山名,在今浙江临安西北,上面有两湖好像左右目,故名。5炼玉:指炼仙丹。6羽化:指成仙而去。7温伯雪:名伯,字雪子。李白借其名,指温处士。8独往:指离群独居。9采秀:三秀,是灵芝的别名。植物开花称秀。十丹沙井:黄山东峰下有朱砂汤泉,热可点茗,春天即色微红。凤吹:用仙人王子乔吹笙作凤鸣之事。云车:仙人所乘之车。陵阳:即陵阳山。桥:指仙人桥,在炼丹台,为黄山最为险要之处。

【译文】 黄山高达四千仞,有三十二座莲花峰。丹崖夹石柱,好像是镶金的荷花一般。记得攀登到绝顶高处,向下眺望可以看到天目山上的青松。仙人炼仙丹的地方,还留有升仙的余迹。也曾听说温处士,独来独往,今天却有幸相逢。采摘灵芝在五岳之上,攀登万重山的悬崖绝壁。归来后在白鹅岭修炼,渴了就喝丹沙井的水。像王子乔吹笙作凤鸣那样飘然而来,驾着云车而行。到陵阳山的东面,在芳桂丛中穿行。多次渡过回溪,青山上已经是晴空万里。他日还来相访,乘着仙桥踏着彩虹。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网