只有六个单词的完整英文故事

如题所述

第1个回答  2022-07-12
有一句六个单词组成的句子很有震撼力:Brevity is the soul of wit,意思是“”简洁是智慧的灵魂“”。恰好有个有个网站叫做sixwordstories.net,顾名思义,是让人投稿不多不少只有六个英语单词组成的故事。六个单词还能讲述一个故事?这正是其魅力所在,言简意赅再加上读者的生活阅历和脑补,足以构成一篇故事的全部要素。据说最早来源于海明威的一个六单词故事,写着For sale: Baby shoes,Never worn,(贱卖:婴儿鞋,从未穿过)。我摘录该网站的一些故事并粗浅翻译评论如下。

“Wrong number”, says a familiar voice.

“你打错电话了”,一个不能更熟悉的声音回应道。——这应该是铁心要分手了

“You're not a good artist, Adolf”

“阿道夫,你当不了一个好艺术家”——希特勒从小擅长绘画,如果这是他老师说的话,不知该有多么后悔。

“Sorry soldier, shoes sold in pairs”

“这位军人,很对不起我们的鞋不单卖”

Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers

陌生人。朋友。最亲密朋友。爱人。陌生人——每个人都有过这样的经历吧?

Two loves. One parachute. No survivors

两个恋人,一个降落伞,无人生存——这是一个悲伤的故事,因为即使用了那个降落伞的人也不见得认为自己很幸运。

BREAKING: Simulated beings realized they're Simulated

突发事件报道:仿真人类发现它们仿真了人类——这个只能当笑话听听,事实是机器人或仿真人不可能具备自我认知意识的。

Voyager still transmitted, but Earth didn't

旅行者号(美国发射到太阳系外的探索飞行器)仍然向地球传送信号,但是地球没有回应——这个也是吓唬人的,虽然不现实,还真让我感受到一丝凉意。

“Finally spoke to her, Left flowers”

终于可以对她说话了,还留下一束花——-这束花留在她的墓碑前。。。

“Introduced myself to mother again today”

今天又向妈妈做了自我介绍——应该是妈妈得了老年痴呆症。。。

I met my soulmate, She didn't

我遇到了我的心上人,但我的心上人确没有遇到。。。

We’re lying in bed. She’s lying.

如果了解lying具有“正躺在”和“正撒谎”的双关含义,就能知道这个六单词故事的内涵了。

The smallest coffins are the heaviest.

最小的棺材是最沉重的——这么少的单词组成的句子却有如此强大的心灵冲击力。。。。

Brought roses home. Keys didn’t fit.

带着玫瑰回家,却发现打不开门了。——这对恋人经历了非常激烈的争执,身心疲惫两败俱伤,其中一人意识到生活还要继续下去,不想再冲突了,就在回家路上买了一大把鲜艳的玫瑰作为补偿,然后到了家门口却发现锁已经被换了,,,,我还看到了另外一个精彩的演绎版本:一个老人记得今天是妻子的生日,就去市场上买了玫瑰,然而老年痴呆让他走错了人家。你的故事是什么呢?

He bottle-feeds his wife’s killer.
这个我就不翻译了,我只能赞赏这个短故事卓越的精炼和创意

Photographer’s last photo remembered: Bull headshot.
摄影家最后的作品是一只牛头的特写。——这个故事还告诉大家摄影家是怎样离开这个世界的

Buried in a steel casket. Immortal.

埋葬在钢制棺材里,不朽!

She loved cigarettes… more than life…

她喜爱抽烟,,胜过她的生命——结果她喜爱的物事夺走了她的生命

Cancer. Only three months left. Pregnant.

癌症晚期,只剩下三个月,怀孕了——令人心碎的故事

Local psychiatrist. Moonstruck. Loco psychiatrist.

本地精神科医生,月圆之夜,疯子精神科医生。——这个短故事有两个笑点,一个是月圆之夜会发疯的梗,一个是local和loco几乎一样的发音但截然不同的含义。

Selling Parachute: never opened, slightly stained.

售卖降落伞:从未打开过,轻微掉色。——这个短故事的梗在于买二手货的时候,会在意包装打开过没有,然而一个从未打开过的降落伞会让人抓狂到底该不该买。

Surgeon saves patient. Patient thanks God.

手术拯救了病人,病人归功于上帝。——这是宗教徒的正常思维。。。

Sandcastle for sale. Limited time offer.

沙堡出售,限时供应

Shooting at anarchist meetup. Call cops!

无政府主义者聚会上发生了枪击案,快报警!——这是个很有趣的悖论。

Left-handed woman seeks Mr. Right.

一个左撇子女性找到了她的Mr. Right

“Reading For Dummies,” somehow, never sold.

“傻瓜读物”,不知怎么的,一本都没有卖出去

Only voice: echo. Only friend: shadow.

唯一的声音是回声,唯一的朋友是影子。——这个短故事把孤独表达出了境界。

“Lie to me, baby.” – Pinocchio’s girlfriend.

这个有点成人话题,就不翻译了,大家自己意会吧,里面用了匹诺曹撒谎鼻子会变长的梗。

Excessive virtual life brought real hemorrhoids.

过度的网上虚拟生活带来了现实中的痔疮。——这不就是网络宅的写照?

Five armed vampires enter blood bank.

五名武装吸血鬼冲进了血库——这就和五名武装歹徒冲进银行差不多吧。

First Friend. Then Lover. Lost both.

最好的朋友。然后成恋人,现在啥都不是

“Timber.” “What?” “Timber!” “What!?” “TIMBER!!!” … Dead.

这里面的Timbe含义既是砍伐后要倒下的大树,又是一个人的人名。

T.H.C., L.S.D., D.U.I., C.P.R., D.O.A., R.I.P。

这个六单词英文故事讲的什么呢?只要搞明白它们代表的什么含义,整个故事就浮现出来了:T.H.C.四氢大麻酚,是毒品大麻中的主要活性成分。L.S.D.麦角二乙酰胺,一种强烈的致幻剂,D.U.I.是Driving under the influence的缩写,意思是酒后(或毒后)驾车,C.P.R.是Cardiopulmonary Resuscitation的缩写,意思是心肺复苏术。D.O.A.是Dead on arrival的缩写,意思是赶在救护车来之前死去。最后一个R.I.P则是Rest In Peace安息的意思。

很可惜的是,这个网站似乎到了2014年后就不再更新,有兴趣的人可以自己去挖掘有什么好玩的内容。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网