关于万能钥匙"I know"的使用陷阱

如题所述

第1个回答  2022-07-05
注意: I know. "我(早就)知道了"

(是中国人在英文学习中用得最多也最容易出错的一个句子。在与外国人实际沟通中,应根据不同需要,用最恰当句子最贴切地表达自己的所思所想,以达到语言本身用以沟通的目的,传情达意才是根本。而I know表面看起来是把万能钥匙,实则可能是把什么锁都打不开的差不多钥匙,反而会给生活无端增添沟通上的烦恼。)

在外国人眼中,表达“知道了”的正确说法常用有如下4+1种:

1. I've got it./“Got it.”

(口语中超常用,我知道了)

2. I see.

(“你说完我才知道的”,很礼貌。我明白/知道了)

f.x:I see what you mean.我知道你的意思了。

3. I got you.

(这个其他3种更有一种心灵沟通的含义。(get 很传神,“我抓住你了”,我已明白你的意思了,从心里就明白。我理解了的意思。)

4. Ok,noted.

(这个很活泼,一般再邮件来往用得比较多。感觉特别像中文中的“已明”~好的,我明白了,我注意到了。)

5. 除外,有几个较正式的表达:

①I’ve learnedthat life is tough, but I’m tougher.

我知道生活是艰辛的,但我应更坚强。

② I realizedthat it's my fault.

我知道那是我的错。

③ We shouldbe aware ofthe importance of learning English.

我们应该知道学习英语的重要性。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网