2020-04-06 Better days will return 美好日子会回来的 #耕48

如题所述

第1个回答  2022-06-29
将鲜明而具体的愿望表达出来,给人以振奋、鼓励、持久的强大力量。英国女王伊丽莎白二世发表电视讲话, 美好的日子将会回来 。

愿景

美好的日子将会回来 ,将会回到我们的身边,我们将和朋友一起,将和家人一起,我们将再次相见。这一美好的、肯定表达的愿景,在当前distancing everyone 而且不确定还会延续多长时间的疫情面情,提振人心。

We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

这是2020年4月5日英国女王伊丽莎白二世发表电视讲话,当前这个充满挑战的时期给每一个人带来的巨大挑战和变化。讲话是给子民们的振奋和安慰。这是伊丽莎白二世登基以来第5次在圣诞节以外的时间发表电视讲话。前4次分别为1991年第一次海湾战争期间、1997年戴安娜去世、2002年女王母亲去世、以及2012年女王登基60周年。直面挑战,全民团结,自律价值,人民精神。冷静,决定,感恩。

肯定、骄傲、激励

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.  我 希望在将来的日子,人人都会为他们在面对疫情挑战中的表现而感到自豪。我们的后人会说,这一代人一如既往地坚强。自律、含蓄幽默、有同情心,铸造着这个国家的特质。我们为自我感到骄傲的不仅仅是过去,更是我们的现在与未来。

认同、同情、

对当前的困难,对普通人经受的挑战、压力、经济困难、生活变化等等的认同,与普通人的平等沟通交流,同理心同情心的表达,

an increasingly challenging time;a time of disruption in the life of everyone

行动、指行、方向

我们要团结起来。together we are tackling this disease;we remain united and resolute, then we will overcome it;

激励、自豪感

激励人们对当下困难的接受和克服是一种自豪、成就,而不是颓废。激励士气,积极性地引导。

to take pride in how they responded to this challenge;this generation is as strong as any;the pride in who we are is not a part of our past , it defined our present and our future.

号召团结、团结一切可团结的力量,包括科学

This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. 

全文

In a rare televised speech from Windsor Castle, Queen Elizabeth II urged citizens of the U.K. to "remain united and resolute" in the face of the challenges resulting from the coronavirus crisis.

Speaking to a nation under lockdown, the queen addressed the nation for just the fifth time outside her usual annual Christmas Day speech. The four other times she has made an extraordinary address have been to mark the Gulf War, the death of Princess Diana of Wales, the death of her mother, and her Diamond Jubilee.

演讲全文:

“I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.  

The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children. 

Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.  

And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.

It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do. 

While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed and that success will belong to every one of us. 

We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.  "

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网