陈万年教子谄谀的译文

如题所述

第1个回答  2016-06-04

陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。对他说话说到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,(训斥)说:“你的父亲我在教导告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,为什么?”陈咸跪下叩头说:“父亲的话我都明白,主要是教儿子如何奉承拍马罢了!”陈万年于是没有再说话。
——出自《汉书·陈万年传》 1、咸:陈咸,陈万年之子。
2、戒:同“诫”,教训。
3、杖:名词作动词,用棍子打。
4、晓:明白。
5、谢:道歉,认错。
6、大要:主要。
7、谄:奉承拍马。
8、乃公:你的父亲。
9、睡:打瞌睡。
10、具:全部。 陈万年,汉朝大臣 (?——前44年)字幼公,沛郡相(今安徽宿县西北)人也。为郡吏,察举,至县令,迁广陵太守,以高弟入为右扶风,迁太仆。   万年廉平,内行修,然善事人。赂遗外戚许、史,倾家自尽,尤事乐陵侯史   高。丞相丙吉病,中二千石上谒问疾。遣家丞出谢,谢已皆去,万年独留,昏夜   乃归。及吉病甚,上自临,问以大臣行能。吉荐于定国、杜延年及万年,万年竟   代定国为御史大夫八岁,病卒。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网