如题所述
第1个回答 2022-10-09
1、Unmaried men are a rare species these days.
翻译:如今,未婚男性是一种罕见的物种。
Unmaried men 中 men 是复数形态,没法说「一个」或者「那个」,所以不用。
2、Honesty is necessarily the best policy.
翻译:诚实必然是最好的政策。
Honesty 是表达品质的抽象名词,没有复数形态,不能用「一个」来描述,所以不用冠词。3、Fresh water is a precious resource in .
翻译:淡水是的宝贵资源。
Fresh water 是不可数的,没有复数形态,不能用「一个」来描述,所以不用冠词。
4、I have an appointment on Sunday.
翻译:我星期天有个约会。
这里 Sunday 在讨论范围内是唯一的,确指这周日,是,不能用「一个」或者「那个」来描述,所以冠词位置留空。