帮忙翻译下面的英文句子?

the Golden Week holidays have also brought about piles of problems.For one thing, due to the fact that people across the country are spending their vacations during the same period of time.

It is terribly crowded almost everywhere.

那个pile的用法是什么,和of是固定搭配吗? 还有across在那里是什么意思,他具体的用法是什么。 terribly crowded 是什么意思,怎么运用这两个词?

第1个回答  2010-04-26
pile 是大量许多成堆的意思,用piles of这个固定短语来形容很多的人,同样还有piles and piles of。。across在那里就是介词,遍及的意思,跟后面的the country连起来就是遍及国家全国的修饰前面的people,全国的人。。。terribly是副词,crowded是形容词,terribly 形容crowded就是非常拥挤的意思。
第2个回答  2010-04-26
pile of problems 一堆问题 固定搭配 pile 字面意思就是(一堆)

across the country 来自全国各地 其它用法可以直接翻成(穿过),swim across the strait 游着穿过海峡 across my the ocean (穿过)越过大海

terribly crowded 极度拥挤 terribly 极度,非常非常地,crowded拥挤的
terribly uncomfortable 极其难受
上海到处是人山人海,crowded本回答被网友采纳
第3个回答  2010-04-26
黄金周假期同时也带来了许多问题。一方面,基于这一事实全国人们在同一时段来度过他们的假期。大部分地方都是极其拥挤的。
piles of 相当 lots of 是固定搭配
across在这有穿梭,行走的意思
terribly croweded 是 非常拥挤的意思

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网