心力交瘁用英语怎么说

如题所述

第1个回答  2022-11-09
问题一:形容心力交瘁,好想好想痛哭一场的英文 英文:
Describe a good cry Haoxianghaoxiang mentally and physically exhausted.

问题二:谁能帮我英语翻译一下,我英语很差,研究生复试要自我介绍,心力交瘁啊,谢谢大家了 Fellow teachers, good afternoon.
My name is XXX, from Hubei Huanggang, 24 years old, graduated from Jiangxi Agricultural university last year in landscape architecture specialty. Perhaps you would like to ask why I should study biology, in fact, this is a process of interest for. In university period, I found myself very sensitive to landscape design, want to learn it but not with gusto, gradually tired of it. An accidental opportunity, with a teacher to do the research on microbiological laboratory, found himself more suited to this aspect, from the beginning of two, a free help in the laboratory, graduate design ultimately students do, and I do is research on Endophytic fungi. After graduation, went out to work, want to have no pany would want me to do the biological aspects, then made a bold decision, a person in the home half a year to go after what he wants, inter professional learning is a painful process, at the end of the day, it is fortunate that he can re in here. Maybe my foundation than the professional is poor, but I believe that my effort and patience, I will use the greatest efforts in the direction of interest to do their best. I think of myself as a careful and responsible person, a dare to their ideal into practice of the people. This is me, thank you!

问题三:百度首页网址是多少? baidu/

问题四:我对现在的新工作感觉心力交瘁,英文工作环境还有很多新的东西应接不 干软件的都这样,一样苦逼,每次都是催催催,不然你以为为什么软件加班这么多,选择了这一行就好好干吧,干好了至少工资还能高点

问题五:哪位英语天才帮帮偶的忙,翻译成英文,不要直接在线翻译,语法正确,实在是心力交瘁,论文要上交,急急 Alienation translation strategy under the care and a translation not only can reproduce the source language text content, transfer the out of the source language; But also to heavy full figure of the target language language style, make the target language vocabulary and expressions get added. But, the foreignization strategy in a certain extent may let readers feel the target language obscure, have more very person make of translation cavity is very, make readers have a headache; Or make of the absurd, let the reader puzzling.
Domestication strategy to target language translation reader for orientation, catering to the aesthetic appeal and psychological expectations, try to take the target language readers are familiar with the purpose in the language of expression way to convey the source language text content. Have certain advantages of domestication, it shorten the source language and target language between culture from ?

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网