文言文李氏之友逾半夜

如题所述

第1个回答  2022-10-25

1. 李氏之友文言文阅读

李氏之友

【原文】

黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏要至其家,杀鸡作食。二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲延医治之。黄生固止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行。

【译文】

黄生,是李氏儿时的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡当作食物。到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。

【启示】

对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。

2. 李氏之友 走进文言文

原文:黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏要至其家,杀鸡作食。二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲延医治之。黄生固止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何出是言?”翌日天朗,黄生辞行。

翻译:黄生,是李氏儿时的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡当作食物。到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。

3. 李氏之友的解释

黄生,是李氏小时候的朋友。

(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡做饭。

但是吃过不久,黄生的肚子就很疼,疼的流下豆子般大小的汗滴。李氏夫妇非常惊恐,打算找医生(赶快)来看看。

黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。

当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。

医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当很仔细耐心的对待你,你为什么要说(报答的)这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。

4. 李氏深夜求医文言文

李氏之鸠

原文

李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀号告归。贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也,遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。

选自《陈忠裕公全集》(本文又名《“鸠”还李氏》)

译文

李氏有一只斑鸠,能说人话,比鹦鹉还聪明,养了很多年。这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。”主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。”到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。

字词翻译

1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是厅堂前的柱子。

2.慧:聪明。

3.十金:十两银子。

4.易:换取。

5.市:卖掉 。

6.且:将要。

7.去:离开 。

8.舍:抛下。

9.竟:始终。

10.贾(gǔ):做买卖,经商。

11.至贾家:到商人家。

12.怜:同情,怜悯。

13.捐:耗费,花费。

14.乃:才。

15.绐(dài):欺哄。

16.焉:代词,代鸠

主旨

作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它“竟不食,哀鸣告归”。

李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。

启示

1.从李氏的角度来说,对待自己忠诚的人,决不可轻言放弃。

2.从鸠的角度来说,对主人忠诚不二,否则就会遭人唾弃,被人嫌弃

5. 李氏之友文言文巅峰第38篇李氏夫妇热情好客的句子

十年,二人遇于途。

李氏要至其家。 15、少:一会儿。

16.何报之有:你为什么要说这些(报答的)话呢? 启示 李氏之友的启示:对待朋友:应:“汝为吾苦(16)矣!吾何以报:辛苦。 17。

3。 翻译 黄生,是李氏儿时的朋友、逾,约现在晚上10时左右(一鼓为19:00~21:00。

时值(7)暴雨.欲延医治之、甚:即二更:00~5:00。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看、固:想要找医生(赶快)来看看。

22:超过。 9、悉:全。

10,邀请。 5、许:左右:请;四鼓为1:00~3。

黄生固(6)止之,以为旧疾复作:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的,杀鸡作食。 李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有:00;三鼓为23: 00~1:00,漫天乌黑,山道崎岖?”第二天天晴了.一夜共五鼓)。

2、灸:针灸,漫天乌黑,山道崎岖,欲延(12)医治之。当时正在下暴雨:00;五鼓为3。

到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,二人遇于途、当。 6,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。

14、携:带着,路滑难行。逾(8)半夜?” 原文 黄生。

8。医灸(2)之,少(15)时即愈。

18.少时,黄生就告辞离去了。 注释 1、二鼓。

(分别)十年后:00~23。黄生坚持不让他们去(找医生),说是老毛病又犯了,乃李氏少时之友也。

越(3)十年,携(14)医归;二鼓为21。黄生曰?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当(17)悉(9)心以待、延、越,没有关系。

李氏不听从,坚持去请医生。李氏要(4)至其家,无妨。

李不听,即去,何报之有?”翌日(10)天朗,黄生辞行,流下的汗滴像珠子般大小:非常;很。 12:坚决。

7、值:适逢,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡当作食物、翌日:第二天。

11,杀鸡作食。二鼓(1)许(5),黄生腹痛。

黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说,汗大若珠。李氏夫妇恐甚(11):过了。

4、要:同“邀”,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。

医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。 13、逾:超过、苦:不一会儿 19.汝:你 20。

去:离开 21。

6. 李氏之友的启示就是李氏之友这篇古文告诉我们的启示

李氏之友的启示:对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答.【原文】 黄生,乃李氏少时之友也.越十年,二人遇于途.李氏要至其家,杀鸡作食.二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠.李氏夫妇恐甚,欲延医治之.黄生生固止之,以为旧疾复作,无妨.李不听,即去.时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行.逾半夜,携医归.医灸之,少时即愈.黄生曰:“汝为吾苦矣!何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行.【翻译】 黄生,是李氏小时候的朋友.过了十年,二人在路途中相遇.李氏邀请他到家里,杀鸡做饭.夜里10时左右,黄生肚子疼,汗滴像珠子般大小.李氏夫妇非常惊恐,想请医生给他医治.黄生坚持制止他们,认为是老旧病又犯了,没有关系.李氏不听从,马上就离开了.当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难走.超过半夜,他带着医生回来了.医生给黄生做针灸,一会就痊愈了.黄生说:“你为我吃苦了!有什么可以报答(你们)的呢?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当以全心照顾你,有什么需要报答的呢?”第二天天晴了,黄生告辞离去了.。

7. 李氏之友的启示

李氏之友的启示:对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。

【原文】 黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。

李氏要至其家,杀鸡作食。二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。

李氏夫妇恐甚,欲延医治之。黄生生固止之,以为旧疾复作,无妨。

李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。

逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。

黄生曰:“汝为吾苦矣!何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行。【翻译】 黄生,是李氏小时候的朋友。

过了十年,二人在路途中相遇。李氏邀请他到家里,杀鸡做饭。

夜里10时左右,黄生肚子疼,汗滴像珠子般大小。李氏夫妇非常惊恐,想请医生给他医治。

黄生坚持制止他们,认为是老旧病又犯了,没有关系。李氏不听从,马上就离开了。

当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难走。超过半夜,他带着医生回来了。

医生给黄生做针灸,一会就痊愈了。黄生说:“你为我吃苦了!有什么可以报答(你们)的呢?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当以全心照顾你,有什么需要报答的呢?”第二天天晴了,黄生告辞离去了。

8. 文言文《李氏之鸠》的全文翻译

原文 李氏之鸠 陈子龙畜鸠者以五月五日剪其舌。

取汞硫火链之,成灵砂,杂米菽,日三饲,变易其心,则能为人言,过於鹦鹉。李氏有一鸠甚慧,养之数年矣。

日则飞翔於楹帘幕间,不远去。夕宿於笼,以避狸鼠。

见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。晋人贾於吴者见之,愿以十金易焉。

鸠觉其意,告主人曰;「我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。

」主人绐之曰;「我友有欲观汝者,即携汝归耳。」至贾家,则舍之去。

鸠竟不食,哀鸣告归。贾人怜其志,且恐鸠死,而金无取偿也。

遂损金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。陈子曰:「鸠,拙鸟也。

不轻去就,其仪一兮。是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧,何也?」 译文 陈子龙养斑鸠,要在五月五日时剪它的舌头。

用汞硫火烤炼它,做成灵沙和米菽,每天喂三次,改变它的心,能说人话,比鹦鹉还强。李氏有一只斑鸠非常聪明,已经养了几年了,白天就在楹帘幕间飞翔,并不离开很远。

晚上在笼中栖息,以躲避狸鼠。见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。

晋人贾於吴看见这只鸟,愿意用十金来换。斑鸠知道了他的意图,告诉它的主人说:“我在这呆了很久,不忍心离去。

你如果将我卖给别人,我就不吃东西了。”主人欺骗它说:“我的朋友想要看看你,才带你走。”

到了贾家,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠真的不吃东西,哀叫着说要回去。

贾人可怜它的想法,又怕它死去,金就白花了。于是舍弃了十金中的二金,以八金将它还给李氏,斑鸠才吃东西。

陈子龙说:“斑鸠,是一只鸟。却不轻易离开主人,十分专一。

因此诗人将它比作君子,可是屈氏却厌恶它的佻巧,这是为什么呢?”。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网