这两个句子是不是有毛病啊?如果没毛病请帮忙翻译一下!

1.I waited every night for Daddy whom tried to dressed like followed around everywhere.
2.The next thing I knew the door opened and there stood Dad.
第一个句子应该是这样的:I waited every night for Daddy whom I tried to dress like followed around everywhere.
followed...做的是后置定语吗?修饰的是什么?followed...算主句的还是从句的?
第二个句子的主句是什么?主语是the next thing 还是 I?如果是next thing的话是不是应该在knew 后加is that?

第1个回答  2010-08-27
1.我每个晚上都在等待一个人,这个人试图装扮成父亲的样子走来走去

2.我所知道的接下来的事就是门开了,外面站着父亲
第2个回答  2010-08-27
1:我每晚期待着父亲,他很喜欢我到处围着他转。

2:紧接着门开了,门口站着父亲。本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网