“人的一生会遇到两个人,一个惊艳了时光,一个温柔了岁月”求英文

如题所述

第1个回答  2015-08-08

    正确理解汉语原文和地道使用英文是汉译英的基础。这句汉语包括三个分句,第一分句是总起,后面两句是分述,是一种总分结构。但在英文行文中,应该当做独立的两部分看待。

    这句话的汉译英难点是汉语原文的比喻性说法。这种比喻不能字面翻译,必须置于具体语境进行解读。“惊艳了岁月”是说这个人美艳非凡,“温柔了岁月”是说这个人品性温和。这好比一个人一生中遇到的两个女人,一个是娇美的爱妻(charming wife),另一个是温柔的母亲(gentle mother)。一个......一个.......这个结构最适合用英文典型句法结构one... the other ... 表达。

    综上所述,这句话可以翻译为:

    A person will meet two women in his life. One is his charming wife, and the other his gentle mother.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网