急求:容易误读的汉字。谢谢

如题所述

第1个回答  2014-01-03
1 “我”:这个字可能是被误读了。因为我们可以观察,饿,鹅,俄等含有“我”的汉字,读音都是“e”,但是为什么“我”的读音却是相差十万八千里的“wo”呢?事实上,在很多地方的方言中,比如山西话,陕西话中第一人称代词就是读作“e",我想,这个就应该是“我”最本来的读音。我们现在读的“wo",可能是“吾”,但是不知道为什么,人们慢慢把“我”和“吾”搞混了。所以造成了今天这种对“我”的误读。
  2 “疼”:这个字我认为它其实和“痛”是同一个字。因为我们观察,疼内部是一个冬,按照发音来说,很接近痛。所以我想在过去,其实它们是同一个字的两种写法,意思相同,读音也相同,都是痛。但是后来不知道为什么,疼的读音变化了,成了今天的“teng”。所以,疼也可能被误读了。
  3 “者”:应该读“zhu",因为猪,著,诸,煮,褚,渚,箸的存在证明,者应该读“zhu"。但是因为这些字中,者是最常用的,所以者的发音就改变了。
  4 “二”:我发现二在方言的读音都有相似处,但是唯独“er”这个音很与其他音无关。在北方一些地区,方言中二读作“ri",广东话二读作“yi",韩国话就听觉来说介于“ri”“yi”之间,而日语二读作“ni”,这几个音还是比较相似的,至少韵母都是“i",可见,二本来的发音应该是以韵母“i”结尾,这几乎是肯定的。为什么读成“er”呢,我认为极有可能由北方方言的“ri”演变而来。至于为什么发生这种演变,无从得知。
  5 “车”,车在象棋中读“ju”,而含有车的“军”读“jun”,这两个读音很相似,而“che”和它们相差很大。所以我想,车的本来读音可能是“ju”,而军就是由车发展而来,可能古人认为,军队都是有战车的,所以用车代表军。
第2个回答  2014-01-03
熟(shu),我读了一年的普通话口语水平测试指要发现里面居然没有(shou)的读音!

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网