对女人的10种叫法

如题所述

第1个回答  2024-02-18
1、老婆子——“old hen”,男性用语,通常用于中老年女性,有时会带有一定的戏谑意味。例如:Three old hens from the neighborhood were standing on the corner gossiping.(三个邻居老婆子站在街角上说长道短。)
2、少女——“spring chicken”,原指不超过10个月的嫩鸡,后来转义为指年轻的女孩子。例如:Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken.(格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小了。)
3、老婆、太太——“the little woman”,注意使用时不要漏掉定冠词“the”。例如:I promised the little woman to be home early tonight.(我答应我老婆今晚早点回家。)
4、老娘——“one's old lady”,此处的“old”并不表示年龄大,而是指某人的母亲。例如:Her old lady is very young.(她老娘很年轻。)
5、美人——“doll”,男性用语,特指外貌美丽的女性。例如:Get a load of that doll over there. I wonder what her name is.(你瞧瞧那边的那位美人哟!不知道她叫什么名字。)
6、青年女子——“skirt”,这一称呼源于女性穿的裙子,通常用于男子对女性的称呼,女性本身不太喜欢这一称呼。例如:There are a lot of good-looking skirts among the new freshmen this year.(在今年新入学的大学一年级学生中,有很多好看的姑娘。)
7、会撒娇的女子;依赖男子的女人——“clinging vine”,形容总是依赖着男人,不能独立的女性。例如:Every time we invite Bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.(我们每次请比尔吃饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。)
8、不起眼的女人——“a plain Jane”,指外表普通,不起眼的女性。例如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.(我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。)
9、祸水妞儿——“jailbait”,一般指11-15岁有姿色的少女,这个词汇带有贬义,可能会引起误会或冒犯。例如:She's a beautiful girl—but beware, she's jailbait.(她是个漂亮的姑娘,但是要小心,她可是个祸水妞儿。)
在使用这些称呼时,要注意语境和对方的感受,避免不必要的误会或冒犯。详情

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网