如题所述
中文“除了”可译为besides, except与except for,但是含义上有明显的区别。
1. Except (for):
"Except" 是一个常见的用词,表示除了某人或某物之外的所有其他人或物体。通常用于句子中,后面可以接名词、代词或动名词。在正式文体中,也可以加上 "for"。
I like all fruits except (for) bananas.(我喜欢所有的水果,除了香蕉。)
Everyone attended the meeting except John.(除了约翰,每个人都参加了会议。)
2. Besides:
"Besides" 用于表示除了某人或某物之外,还有其他的人、物、或情况。它通常用于句首或句中,表示额外的信息、理由、或者情况。
Besides English, she speaks French and German.(除了英语,她还会说法语和德语。)
I have a lot of work to do, and besides, I'm not feeling well.(我有很多工作要做,而且我还不舒服。)
3. Apart from:
"Apart from" 表示在一系列事物中,除了某个特定的事物之外。它通常用于句首或句中,表示额外的信息、条件、或者排除的对象。
Apart from the weather, everything was perfect.(除了天气以外,一切都很完美。)
I like all kinds of sports, apart from golf.(我喜欢各种运动,除了高尔夫球。)
4. Other Than:
"Other than" 强调除了某人或某物之外,没有其他选择。它通常用于句中,表示唯一的选择。
I have no friends other than you.(除了你,我没有其他朋友。)
He eats nothing other than vegetables.(他除了蔬菜什么都不吃。)
区别和用法总结:
"Except" 用于表示除了特定对象之外的所有其他对象。
"Besides" 用于表示除了某人或某物之外,还有额外的人、物、理由等。
"Apart from" 强调在一系列事物中,除了某个特定的事物之外。
"Other than" 强调在所有可能选择中,除了某个特定的事物之外。