外刊中的好词佳句(1)

如题所述

第1个回答  2022-06-11

Hello,everyone.欢迎关注来到外刊好词佳句赏析专栏。在学英语的过程中,阅读优秀的外刊文章不仅可以增长自身的词汇量,也有助于提升自己的英文表达能力,相信通过不断积累和灵活运用,一定可以让自己的英文水平上一个档次。本栏目专注于摘取知名外刊中优秀篇章的好词佳句,一起来欣赏吧!个人第一次尝试,本人水平有限,如有纰漏错误之处,欢迎私信交流 _ 。以下是本栏目第一期内容:

词汇
instinct n.本质,直觉,天性
willingness n.乐意,心甘情愿,

短语
appear to 似乎,好像

赏析
这是一个很平实的句子,但是却值得细细品味。本句开头采用的 sth/sb appear to... 某人或某事似乎··· 这一句型常常出现在议论文中对现象进行叙述的部分,是议论文常用句型之一,可以和 it seems that... 这样的句式做同义替换,而且显得更加的地道。此外,句子中对两个并列宾语的措辞实在地道, the instinct for kindness the willingness to extend the hand of friendship ,一气呵成。

翻译:
作为一个社会,我们似乎已经丧失了善良的本性和伸出友谊之手的意愿。

词汇
the dispossessed (源于动词 possess 占有,拥有) 被剥夺财产者
empower vt.授权,允许,使能够

赏析
the stranger is welcomed, the weak are supported and the dispossessed are empowered. 这个排比一出来就很有气势,请自行感受~写英文文章和我们写中文作文很像,同样讲究排比、押韵等修辞技巧,需要平时多感受多积累并且用出来。

翻译
在这样一个世界,陌生人受到欢迎,弱者得到援助,一无所有的人可以有所收获。

词汇
granted conj. 诚然 adv. 的确 vt. grand 过去式
短语
covered it self in glory 让...获得荣耀光环的笼罩
赏析
首先, granted 一词在这里做副词, 修饰全句 ,表示的确的意思。 granted 在这里并不表示 grand 的过去式,这是需要注意到的一点。在这里普及一下语法知识, 在英语中,所谓副词(adverb)是用来修饰动词、形容词、其他副词以及全句的词,表示时间、地点、程度、方式等概念。 比如, Unfortunately,he wasn't at home when we came. (修饰全句)
其次,对于 covered it self in glory 让...获得荣耀光环的笼罩(翻译不是很好,如果你有更好的翻译方式,可以联系我~)这一表达,可以用于我们日常的英文写作中,可以增色不少。比如, Apparently,the extensive(粗放的) economy growth mode in China didn't cover itself in glory.
翻译
的确,有关性别和种族在智力方面的研究并没有受到荣誉光环的笼罩。

以上。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网