where has Lily gone与where is Lily?

回答是She has gone to Beijing. 上面两种都可以提问吗?书上是用的where is Lily? 那么where has Lily gone?是不是也可以?

第1个回答  2009-09-06
where is Lily? 感觉是这样。中文翻译也通顺:
A: Lily去哪了?(潜台词是,说话时L不在现场,A想知道L去哪里了,就这么问了)
B: 她已经去北京了。

至于where has Lily gone?中文上翻译成“L已经去过哪了”,可是英语中的回答一般是She has been to 北京,上海 and 广州( to 后接地点名词,表去过的地方)

一般情况 has 表示一段时间内的状况,即前面任意一时刻到现在这一个时刻点之间的这一阶段内的状态。

希望有所帮助
第2个回答  2009-09-06
gone的意思是“不见”。
如果是Lily has gone.就是说:Lily走失了或不见了。
she has gone to Beijing. 会变成:她在北京不见了。
she has went to Beijing.才是正确答案。

where is Lily是正确的。
where has Lily gone的语法不正确。
第3个回答  2009-09-12
where has Lily gone意为莉莉去哪儿了,where is Lily?
意为莉莉在哪儿,好好想想,这2句话有本质的区别
第4个回答  2009-09-18
都可以吧
个人觉得本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网