【英语】【翻译】【语法】这里为什么用won't?是什么意思?而且wash不应该用被动吗?

【英语】【翻译】【语法】这里为什么用won't?是什么意思?而且wash不应该用被动吗?If a garment won't wash,it must be dry-cleaned.
如果一件衣服不能水洗,就得干洗。

第1个回答  2018-10-14
在这个句子里,助动词won't不是表将来,而是具有强烈的求他含义,表示“不能,不行,行不通”,不可以改为doesn't.
wash在这里也习惯不用被动,这里它表示某物的一种特性。
这个句子的中文翻译是,如果一件衣服不能水洗,那么它必须干洗。
第2个回答  2018-10-14
为您解答

这个wash是主动表被动的用法。

给你看看语言点:

当read, wash, clean, cook, cut, wear, carry等用作不及物动词且表示主语的某种属性时,通常要用主动形式表示被动意义:
The cloth washes well. 这种布料好洗。
The book sells quickly. 这书销售得快。
This cheese doesn’t cut easily. It’s too soft. 这乳酪不容易切,太软了。
This shirt will wear very long. 这衬衫可以穿很久。追答

为您解答

这里是wash主动表被动的说法。这里won't wsh就像翻译说的一样,表示不能水洗。用doesn't 也是可以的,但这里表示的是一种对未发生事情的假设,所以won't 更合适。

给你看看语言点:
当read, wash, clean, cook, cut, wear, carry等用作不及物动词且表示主语的某种属性时,通常要用主动形式表示被动意义:
The cloth washes well. 这种布料好洗。
The book sells quickly. 这书销售得快。

本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网