林逋《相思令·吴山青》原文及翻译赏析

如题所述

第1个回答  2022-10-09

相思令·吴山青原文:

吴山青,越山青,两岸青山相送迎,争忍有离情?君泪盈,妾泪盈,罗带同心结未成,江边潮已平。

相思令·吴山青翻译及注释

翻译 看吴山青青,看越山青青,钱塘两岸青山相对迎。怎忍心分手有离情。你泪儿盈盈,我泪儿盈盈,香罗带未结成同心结。江潮已涨,船儿扬帆要远行。

注释 1吴山:指钱塘江北岸的山,此地古代属吴国。越山,钱塘江南岸的山,此地古代属越国。2争忍:怎忍。3罗带句:古代结婚或定情时以香罗带打成菱形结子,以示同心相怜。南朝《苏小小歌》:「何处结同心,西陵松柏下。」4江边句:通过潮涨暗示船将启航。

相思令·吴山青赏析

  词以一女子的声口,抒写她因婚姻不幸,与情人诀别的悲怀。开头用民歌传统的起兴手法,「吴山青,越山青」,叠下两个「青」字,色彩鲜明地描画出一片江南特有的青山胜景。吴越自古山明水秀,风光宜人,却也阅尽了人间的悲欢。「谁知别离情?」歇拍处用拟人手法,向亘古如斯的青山发出嗔怨,借自然的无情反衬人生有恨,使感 *** 彩由轻盈转向深沉,巧妙地托出了送别的主旨。

  「君泪盈,妾泪盈」,过片承前,由写景转入抒情。临别之际,泪眼相对,哽咽无语。「罗带同心结未成」,含蓄道出了他们悲苦难言的底蕴。古代男女定情时,往往用丝绸带打成一个心形的结,叫做「同心结」。「结未成」,喻示他们爱情生活横遭不幸。不知是什么 *** 的力量,使他们心心相印而难成眷属,只能各自带着心头的累累创伤,来此洒泪而别。「江头潮已平」,船儿就要起航了。「结未成」「潮已平」,益转益悲,一江恨水,延绵无尽。

  这首词艺术上的显著特点是反复咏叹,情深韵美,具有浓郁的民歌风味。词采用了民歌中常用的复沓形式,在节奏上产生一种回环往复、一唱三咏的艺术效果。词还句句押韵,连声切响,前后相应,显出女主人公柔情似水,略无间阻,一往情深。林逋沿袭《长相思》调写男女情爱,以声助情,用清新流美的语言,唱出了吴越青山绿水间的地方风情,创造出一个隽永空茫、余味无穷的艺境。

相思令·吴山青鉴赏

  这首小词这首词用复沓语,离情于山水物态之中,流畅可歌而又含思婉转,具有很浓的民歌风味。

  上阕写景,景中衬情。

  「吴山青,越山青,两岸青山相送迎,争忍有离情?」开篇用语复沓,运用拟人化的手法写钱塘江两岸青山相对迎客,渲染出钱塘江两岸优美的风光,藉以托物寄怀。接下来两句采用拟人手法,写两岸青山相送迎,但它却并不能真正理解情人离别的痛苦,「离情」二字,既点明主题,又转入人间离别愁苦。

  下阕抒情,以情托景。

  「君泪盈,妾泪盈,罗带同心结未成,江边潮已平。」承上片离别,写情人离别难舍难分,无语凝噎,泪眼相视。离别之时总易睹物生情,难以自已,而此处写到离别时的表现是泪水盈眶,却不是哭泣,显示出了双方都是在有意地压抑自己的悲痛,以免给对方造成更大的悲痛和感伤。一方面要承受着分别的痛苦.一方面却要假意宽慰,不要过多牵挂,可见双方相互体贴入微,相爱之深。古代民间男女定情,常用香罗带打成心状结,送给对方作为信物,表示双方同心,永远相爱,但这对男女分手在际却「结未成」,暗喻未能定下终身。末句「江头潮已平」,以景作结,写江潮涨满,船儿正该启航了,景中寄情,蕴藉深厚。

诗词作品: 相思令·吴山青 诗词作者:【 宋代 】 林逋 诗词归类: 【宋词三百首】、【宋词精选】、【婉约】、【送别】

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网