请帮忙把一段汉语翻译成英文,谢谢。

交货日期:合同签定后,买方先预付10%货款,卖方在收到货款后,需在拾个工作日内完成生产,并通知买方上门验收,又在买方验收完成且付完剩余90%货款后发货至买方的使用所在地. 卖方保证货品在装运时符合使用商的使用标准。
币 种:本合同所涉及之货款,除特别注明外,均按人民币结算。
票 据:国内增值税发票。
交货地点:北京
付款方式:合同签定后,先由买方支付10%预付款,并在卖方生产完成且验收合格后再支付剩余的全部货款。
保修条款:整机保修一年,电器元件保修六个月,易损件不在保修范围。
本合同未尽事宜,双方得另行友好协商。所达成的附件与本合同具有同等法律效力。
凡因执行本合同及附件所发生纠纷,双方应友好协商解决。如未能达成一致,双方可协商申请仲裁或向有管辖权之法院提起诉讼。
双方盖章确认后合同生效(此供货合同传真亦有效)。
含税含运费,且卖方需在买方收到货后贰个工作日(不包括购票和乘车时间)内上门安装调试。
就以上一段话,请帮忙翻译,谢谢,但急要,希望各位大侠抓紧,没什么好东西,就以高分答谢了。

第1个回答  2009-03-19
Enter the necessary language translation, up to 200 bytes delivery date: after signing the contract, the buyer 10% advance payment, the seller, after receipt of payment, to be picked up at the completion of the production of working days and notify the buyer's home inspection, Also in the buyer's acceptance and payment after the completion of the remaining 90% payment after delivery to the buyer's use of the seat. seller guarantee at time of shipment of goods in line with the use of business use of the standard. Currency: The contract involves the payment, unless otherwise stated, are the renminbi clearing. Notes: domestic value-added tax invoices. Place of delivery: Beijing Payment: contract signed, the first
第2个回答  2009-03-19
网上骗分的人太多,发一堆机翻的东西你自己一个一个看也浪费时间,还是赶紧在现实中找人帮你翻吧
第3个回答  2009-03-19
Delivery: first, the buyer after the contract, the seller in advance by 10% payment after receiving payment, picked up in production workdays, and notify the buyer of the door, and in the buyer's acceptance inspection and paid 90% complete payment surplus after shipment to the buyer's use of the seller guarantee that the goods in. When used with the shipment using standard.
A: this contract currency of payment involved, unless otherwise specified, all press RMB.
Tickets according to domestic value-added tax invoice.
Delivery location: Beijing
Payment: after the contract was signed by the buyer, the seller in advance, and 10% of production is completed and acceptance of residual payments after payment.
One year warranty terms: machine, electric components warranty guarantee for six months, not warranty scope parts.
Unmentioned matters, the parties may be friendly negotiation. An attachment and this contract are equally valid.
From the execution of the contract and its appendices dispute, which shall be settled through friendly consultations. If you do not agree, the parties may apply for arbitration or to negotiate the court has jurisdiction.
Both confirmed contract stamped (this is also effective supply contract fax).
Tax and the seller should contain freight, the buyer has received the goods in 2 days (not including tickets and drive door installation debugging within the time).

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网