请教翻译问题!严复的“达旨”式翻译 这句话怎么翻译?

信达雅的信好像是 faithfully 吧?你那个不标准!

第1个回答  2006-04-08
这是严复的原著上的,怎么会不标准?

信达雅:fidelity, comprehensibility and elegance
严复的“达旨”式翻译
“信”就是“达旨”,“式”可以译出,也可以不译!

Yan-fu's Fidelity Translation Type。
Yan-fu's Fidelity Stylized Translation
Yan-fu's Fidelity Translation
仁兄,您看看我这三个翻译哪个最“信达雅”,我觉得是第二个。本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网