王侯将相宁有种乎怎么翻译

如题所述

第1个回答  2013-08-25
这要看你怎么翻译了。

①如果直译,那么『维』·『基』上的版本就可与,即前面yumitachibana提到的那句:Do those gentry have bule blood certainly? blue blood的寓意就是: Nobility, deoxygenated blood or social prominence. 西方就是贵族血液的意思。
② 如果是意译,那么 Every man, regardless of birth, has the chance to become someone with great power if he exerts himself. 这个版本不错。
③ 大翻译家杨宪益和戴乃迭两位先生,这样译出了『史记·陈涉世家』上的话:How can our birth prevent us from becoming princes and barons, generals and ministers?
④ 我自己的版本: Is a noble born with nature?本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-08-25
王候将相难道就是天生的贵种?言外之意就是为什么他们比我们高贵,掌握我们的生死,老子不服。于是乎,揭竿而起,……
第3个回答  2013-08-25
Do those gentry have bule blood certainly?
第4个回答  2013-08-25
难道那些做王侯将相的,都是天生的贵种吗?/ 王侯将相难道是天生的贵种吗?

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网