麻烦帮忙把下面这段话翻译成日语,不要翻译器,谢谢!

如题所述

第1个回答  2013-04-03
出勤遅刻なし

日系企业ではさまざまなルールがあり、ほとんどの日本人がそれを分かって従っている。まずは出勤。会社に遅刻する日本人はあまりいない。调査によると、东京首都圏の会社员たちの通勤平均时间は一时间半を超えている。トラックさんは初めてその数字を闻いたとき、さすが交通が便利な日本でも、通勤时间がそんなにかかるのに惊いた。(东京はとても広いから)自分の通勤と比べて、自分が楽だなあと思っていた。それにしても、遅刻することは日本人の间で少ない。遅刻した时间が会社の时间だから、会社から时间を夺ったと思っているから。
第2个回答  2013-04-03
出勤に遅刻しない
日本企业はルールが多い、日本人は黙々と心に覚えていて自覚に守っている。真っ先のは出勤だ、日本人は出勤するのに遅刻のが少ないです。统计によると东京首都圏の职员の通勤する时间の平均1.5时间以上です。トラックは初めてこの数字を闻こえる时びっくりした。交通系统がそんなに発达している日本は通勤时间がそんなにかかるにびっくりした(东京の面积は本当に大きいだから)、自分の通勤の路线に比べると自分は楽でしたね、そうしても日本人は依然としてあまり遅刻しない。この时间は会社のですから、遅刻するのは会社の时间を占用しているのですから。
。。。。。。望采纳。
全是自己的语言本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-04-03
出勤の遅刻しない事
日系企业ではさまざまなルールがあり、殆どの日本人は黙って、守ります。まずは出勤です。日本人の出勤遅刻が本当に少ないです。统计によると、东京で働いている社员は毎日の通勤にかかる时间は约1.5时间以上です。トラックは初めてこの数字を闻いた时、そんな立派な交通システムを持っている日本にも通勤时间がかなり长い事にびっくりしました(确か东京の面积も広い)。それと比べると、自分の通勤は楽だと思います。それがありますけど、日本人の遅刻もかなり少ないです。何故なら、この时间は会社の时间ですので、遅刻すると、会社の时间を占用しました。
第4个回答  2013-04-03
仕事が遅刻しないように

日系企业はルールが多いので、大分日本人が心に刻んで、自己管理しています。
特に出勤ですが、日本人は本当に遅刻してません。统计によると、
东京首都圏のサラリーマンは毎日の通勤时间が1.5时间以上です。
私は初めで闻いた时、物凄い惊きましたが、そんな便利な交通のに、时间がかかります。
(东京の面积は确かに広いです。)自分の事と比べて、私の法が気楽だと思います。
たとえ通勤时间がかかっても、日本人は遅刻が少ないです。
出勤の时、时间は会社のですので、遅刻っというのは会社の时间を盗みます。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网