丫头文言文怎么说

如题所述

第1个回答  2022-10-22

1. 丫头用文言文怎么说

妾--古代女子表谦卑的自称. 母--古代对贵族女子的一种美称或泛指长辈女性. 青衣--古代俾女的代称. 裙衩--古时为妇女的代称. 拙荆--一般人家丈夫对妻子的一种称谓. 粉黛--古代美女代称. 蛾眉--亦作`娥眉`,古代美女的代称. 巾帼--古称妇女为巾帼. 姥--古称老妇人为姥. 妪--古对妇人,一般指年岁大者,亦有指少女者. 媪--古对妇人或老妇人的称乎. 娘--古代指母亲.少女或泛指妇女. 不满周岁——襁褓2~3岁——孩提 女孩7岁——髫年男孩8岁——龆年 幼年泛称——总角10岁以下——黄口 13~15岁——舞勺之年15~20岁——舞象之年 12岁(女)——金钗之年 20岁(男)——弱冠 13岁(女)——豆蔻年华 15岁(女)——及笄之年 16岁(女)——破瓜年华、碧玉年华 20岁(女)——桃李年华 24岁(女)花信年华 至出嫁——梅之年 至30岁(女)——半老徐娘。

2. 急需文言文翻译

原作)故绝圣弃智,大盗乃止;擿玉毁珠,小盗不起。

焚符破玺,而民朴鄙;剖斗折衡,而民不争;殚残天下之圣法,而民始可与论议。擢乱六律,铄绝竽瑟,塞瞽旷之耳,而天下始人含其聪矣;灭文章,散五彩,胶离朱之目,而天下始人含其明矣;毁绝钩绳,而弃规矩,攦工倕之指,而天下始人含其巧矣。

(续作)焚花散麝,而闺阁始人含其劝矣;戕宝钗之仙姿,灰黛玉之灵窍,丧减情意,而闺阁之美恶始相类矣。彼含其劝,则无参商之虞矣;戕其仙姿,无恋爱之心矣;灰其灵窍,无才思之情矣。

彼钗、玉、花、麝者,皆张其罗而邃其穴,所以迷眩缠陷天下者也。 [说明] 袭人反对宝玉与黛玉接近。

她一边拉拢宝钗,叹苦说:“姐妺们和气,也有个分寸儿,也没个黑家白日闹的!凭人怎么劝,都是耳边风。”一边对宝玉弄性气撒娇,故意不加理睬,冷淡他。

宝玉恼恨之余,饮酒,读《南华经》,有所感触,趁着酒兴,提笔续了这一段文字。 庄子,庄周(约公元前369—前286年),道家学派的代表人物,也是天才的文学家。

他是战国中期宋国人,做过管理漆园的小吏,以后靠编草鞋为生。《庄子》一书是他和他的后学所作,共三十三篇,分内篇、外篇和杂篇,又称《南华经》。

《胠箧》是外篇中的一篇抨击儒家“圣人”及其所鼓吹的“仁义”的著作,宣扬“绝圣弃智”、回到上古“民结绳而用之”的“至德之世”,其中颇多愤激之言。胠,开;箧,箱子。

庄周的文章一开始用防备开箱子的小偷为喻,所以取这两个字为篇名。 [注释] 1.“故绝”二句——庄子认为,大盗的窃国就是接过了儒家圣人所鼓吹的那套仁义道德、治国方法来达到目的的,所以他主张杜绝圣人,抛弃才智。

2.擿——读如“摘”,义同“掷”,丢弃。3.焚符破玺——符,用竹制的信符,古时作证明用。

玺,玉石的印章。这两样东西本为防止欺诈的,但坏人正可以利用它进行诈骗,所以说要焚毁摧破它。

4.朴鄙——朴实单纯。5.剖斗——把斗敲破。

折衡——折断称杆。 6.殚残——尽毁,彻底打倒。

圣法——指周公、孔子等儒家的所谓“圣人”所定的法制。7.擢乱——“擢”疑借为“搅”,搅乱。

六律——律,古代音乐审音的标准。古代音乐中,把八度音分为十二个半音,其中单数六个叫“六律”,偶数六个叫“六吕”,总称十二律。

8.铄——销毁。竽瑟——乐器。

竽是吹的,瑟是弹的。9.瞽旷——即师旷,春秋晋国著名乐师,相传他能审音以占吉凶。

古代乐官多是瞎子,所以称瞽旷。瞽,眼瞎。

聪——耳明。10.文章——花纹。

11.胶——黏合。离朱——相传古代有名的目力很强的人。

《慎子》:“离朱之明,察毫末于百步之外。”12.明——指目明。

13.钩——画曲线的工具。绳——画直线的工具。

14.规——画圆的工具。矩——画方的工具。

15.攦——折。工倕——传说尧时的巧匠。

16.“焚花”二句——意思是说毁灭了袭人、麝月那样的丫头,家庭之中才人人能知道什么是自己应努力去做的。袭人姓“花”,花木可以“焚”毁;“麝”是香,所以用“散”。

劝,受教而知所勉力。《韩非子》:“善之生如春,恶之死如秋,故民劝。”

17.戕——毁伤。18.灰——消灭。

19.相类——相同。20.参商之虞——互相不和好的忧虑。

参、商本是两颗星,此出彼没,不同时出现。常用以比喻分离不得相见或意见不合、不和好。

这里是后者的意思。21.邃其穴——挖好了她们的陷阱。

所以——所用以,拿它来。 [鉴赏]参见《题宝玉续庄子文后》鉴赏。

3. 丫鬟在古代怎么叫

婢女,旧时有钱人家买卖役使的女孩子。

也叫“丫头”、“丫环”,属于奴隶,没有人身自由。丫鬟是什么?在某些电视剧和小说里,我们看到的丫鬟,或许会是那些在主子身边表现的天真、无邪、善良、聪慧的小姑娘。

然而,在残酷的历史现实之中,丫鬟真能享有快乐和幸福吗?答案当然不是这样。在旧社会里,丫鬟从来就没有被当作人来对待过,她们是奴,是仆,是能够被标价,用来交易的商品,是能被主子随意玩弄,可以在权贵之间送来送去的物。

显而易见,丫鬟并不代表少女的快乐与幸福,她们生命有如草芥,毫无人生价值,毫无做人尊严。可以说,丫鬟这个名称所包含的,恰是被束缚、被蹂躏、被践踏、被摧残;丫鬟这个名称所代表的,正是遭受深重苦难的封建社会悲惨阶层。

如果有人能够写一部《丫鬟史》,那想必会是最能控诉封建专制社会的血泪史。

4. 婢音传文言文翻译急

《婢音传》原文当是《婢音哀辞》,以下资料可供参考:

婢音哀辞

清·方 苞 译注:王家一少

婢音[1],仆王兴所生也。

九岁入侍吾母,洒扫浣濯如成人。稍长,于女事无不能。奉事八年,未尝以微失致呵诘。其群居,未尝笑嘻、妄出一语。余蒙难,家人御吾母北上。音随吾妹日夕相扶持。或以事暂离,吾母辄问:“音儿安在?”吾母卧疾逾年,危笃且两月,亲者不敢去左右;为糜粥、供水浆、治药物,皆音任之,不失晷刻[2]。

余家贫,冬无炭薪,音独身居西偏空室中,夜四鼓卧,鸡鸣而起,率以为常。性刚明,容止严恪,虽故家女子中寡有,余每心诧焉。乃竟以厉疾夭,年十有七。

数日,音晨入,短衣不蔽骭[3]。为市布以更之,未及试而没。举室恻伤,人如有所失焉。乃为文以哀之,其辞曰:

惟茅苇之漫漫兮,芝孤生而易残兮。石矿坚以磊磊兮,玉精融而多毁兮。非造物之无章兮,乃汝性之不祥兮。

注:[1]婢音:名叫音的丫头。[2]晷刻:时刻。[3]骭(gān):即小腿。

【文言译文】

婢音哀辞

清·方 苞

女佣音儿,是家仆王兴家生养的孩子。

九岁时王音就来侍奉我的母亲,像承认一样洒水扫地做家务。稍稍长大后,对于女子所做的事情,没有不会的。侍奉八年,她未曾因为一丝一毫的失误招致呵斥与诘难。和大家生活在一起,不曾嘻笑,胡说一句话。我遭受劫难,家人迎着我的母亲北上进京。王音和我妹妹一起从早到晚服侍。有时因为事情暂时离开,我母亲就问:“王音在哪里呢?”我母亲染病在床一年多,病重将近两个月,亲人不敢离开左右;做粥,烧水,熬药,这些工作都有王音来担任,不失一时。

我家贫穷,冬天烧火的木炭,王音只身住在空空的西偏房内,深夜四更就睡了,凌晨早早就醒来,一直都是这样。王音品性刚烈明慧,容貌举止端庄。即使是本家女子中也少有。我常常为之惊诧。竟然最终因为重病而夭折了,时年十七岁。

数天,早上王音过来,她的衣服短得不能遮蔽身体。我为她去买布来更换,可她还没来得及试穿就走了。全家恻隐感伤,像丢失去了东西一样。于是作文章来哀悼她,文辞为:

那苇草遍地,兰芝孤单的生长容易被残伤。硬石众多,玉石精华融制常常被毁坏。其实,不是造物主做事没有规则,而是你的命运不吉。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网