非常风气网www.verywind.cn
首页
仓央嘉措的诗藏文版
仓央嘉措
情诗求
藏文
答:
仓央嘉措
情诗求
藏文
住进布达拉宫,我是雪域最大的王。流浪在拉萨街头,我是世间最美的情郎。翻译成藏文:ནང་སྤོ་ཕོ་བྲང་པོ་ཏ་ལ་Ɔ...
“最好不相识,从此便可不相知”出自哪里?
答:
出自于道泉翻译的
仓央嘉措
《十诫诗》1、原文 原文为
藏文
。十诫诗 ——仓央嘉措 译文一:第一最好是不相见,如此便可不至相恋。第二最好是不相知,如此便可不用相思。——于道泉翻译的现代诗形式 译文二:但曾相见便相知,相见何如不见时。安得与君相决绝,免教生死作相思。——曾缄翻译
的古诗
形式 ...
仓央嘉措
那一世
藏文版
答:
步骤 1.下载安装藏文输入法 在电脑上阅读
藏文版的诗歌
集,首先需要下载并安装藏文输入法。在百度上搜索“藏文输入法”,即可找到多种可供下载的输入法软件。下载后,按照提示进行安装,即可在电脑上输入藏文。2.下载
仓央嘉措
那一世藏文版 在电脑上阅读仓央嘉措那一世藏文版,需要先下载相应的电子书或文本文...
“世间安得双全法,不负如来不负卿”这句话是什么意思,它出自哪里_百度...
答:
世间安得双全法,不负如来不负卿”的意思是:世间哪里有让你两全其美的办法,既不辜负如来,又不辜负她。这句诗词的出处:此诗后面两句被认为是经典中的经典,但实际上此诗只有前面两句是
仓央嘉措
所做,后两句为曾缄所加。(注:原文为
藏文
,此诗为曾缄先生翻译为汉语)全诗如下:美人不是母胎生, ...
仓央嘉措的诗
~那一天
答:
希望对你有帮助:原文是
藏文
所有有很多翻译版本。那一夜,我听了一宿梵唱,不为参悟,只为寻你的一丝气息。那一月,我转过所有经轮,不为超度,只为触摸你的指纹。那一年,我磕长头拥抱尘埃,不为朝佛,只为贴着了你的温暖。那一世,我翻遍十万大山,不为修来世,只为路中能与你相遇。那一瞬...
仓央嘉措
《见与不见》全诗
答:
仓央嘉措是西藏最具代表性的民歌诗人,他创作了许多细腻而真挚的诗歌,其中最经典的是拉萨
藏文
木刻版《仓央嘉措情歌》。
仓央嘉措的诗歌
在藏族文学史上占有重要地位,在藏族人民中产生了广泛而深远的影响,并在世界诗坛上引人注目,成为一朵独特而绚丽的花朵。他的作品引起了众多学者的研究兴趣。藏文原著有的以...
仓央嘉措
《问佛》原文
答:
佛曰:那只是昙花的一现,用来蒙蔽世俗的眼 没有什么美可以抵过一颗纯净仁爱的心 我把它赐给每一个女子 可有人让它蒙上了灰 我问佛:世间为何有那么多遗憾?佛曰:这是一个婆娑世界,婆娑即遗憾 没有遗憾,给你再多幸福也不会体会快乐 我问佛:如何让人们的心不再感到孤单?佛曰:每一颗心生来就...
仓央嘉措
最美的情诗精选
答:
寄语:
仓央嘉措
是西藏最具代表的民歌诗人,写了很多细腻真挚
的诗歌
,其中最为经典的是拉萨
藏文
木刻版《仓央嘉措情歌》。仓央嘉措最美的情诗精选由励志网收录,欢迎阅读收藏,特别适合作为告白情人的情书。《那一世》=== 谁,执我之手,敛我半世癫狂;谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世...
十诫歌的
仓央嘉措的
《十诫歌》原文
答:
仓央嘉措的
《十诫歌》原文为
藏文
。现在主要有两种汉语翻译。译文一:第一最好是不相见,如此便可不至相恋。第二最好是不相知,如此便可不用相思。——于道泉翻译的现代诗形式 译文二:但曾相见便相知,相见何如不见时。安得与君相决绝,免教生死作相思。——曾缄翻译
的古诗
形式 两种翻译只是形式不同...
仓央嘉措
最著名
的诗歌
是什么
答:
他的经典的拉萨
藏文
木刻版《仓央嘉措情诗》,汇聚了他的六十多首情诗。如今已被译成二十多种文字,几乎传遍了全世界,新的译作层出不穷。而在民间,有
仓央嘉措的
情诗达200多首。在今天的西藏,很多人都会唱以他
的诗
改编的歌,譬如: 那一刻 我升起风马 不为乞福 只为守候你的到来 那一天 闭目在经殿香雾中 蓦然...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
仓央嘉措藏语原文
仓央嘉措原版诗藏文版
仓央嘉措诗词藏文
藏语诗词原文对照翻译
仓央嘉措的诗是藏文还是汉文
仓央嘉措藏文诗词合集
仓央嘉错藏文诗
仓央嘉措藏汉文版诗歌
藏文诗歌集
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网