非常风气网www.verywind.cn
首页
古文翻译的六种方法
古文翻译的六种方法
答:
古文翻译的六中方法为:留、换、对、删、补、调
,希望对同学们的文言文学习能有所帮助。一、留:就是保留原文,无须翻译。诸如人名、物名、地名、官名、帝号、国号、年号等以及古今词义相同的词汇。二、换:就是替换。有的古汉语词汇,现在虽然还在使用,但是意义已经完全不同,为了避免误解,翻译时...
古文翻译的六种方法
答:
古文翻译的六种方法包括:直译、意译、音译、形译、音译加意译和直译加意译
。直译:直译是尽可能地将原文的字词和句式直接翻译成目标语言,保持原文的形式和意义。这种方法更适用于一些较为简单的古文,如诗词中的句子。例如,“山重水复疑无路”可以直译为“Mountains重叠,waters回旋,dou...
古文翻译的六种方法
答:
古文翻译的六种方法包括:直译、意译、音译、形译、译借和仿译
。直译是直接将古文中的字词翻译成现代语言中的对应意思。这种方法适用于一些较为简单的古文,如一些成语或名词。例如,“学而时习之,不亦说乎?”可以直译为“学习后及时复习,不是很愉快吗?”意译则是根据古文的...
文言文翻译方法
添删理释录 详尽解释
答:
古文翻译的六种手段:录、释、理、添、删、缩 录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词
,都可照原文抄录。此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单...
文言文的翻译方法
和口诀
答:
文言文的翻译方法和口诀!
一、基本方法:直译和意译
。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻...
文言翻译的
原则和
方法
答:
翻译方法
:1、留:各类专用名词和各领域中的习惯用语,如:人名、地名、物名、官名、爵名、国名、朝代名、书名、谥号、庙号、年号、职称、器具、度量衡单位等要保留。2、换:用现代词语替换古代词语;将词类活用词换成活用后的词;将通假字换成本字。3、补:
文言文
省略某一词语(如介词“于”等)...
文言文翻译的方法
答:
夸张的
翻译
。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很...
文言文
那些句式和结构?
答:
具体
翻译古文
时,我们要遵循两个基本原则,掌握五种操作
方法
。 原则之一:词不离句,句不离篇。 文章的词、句都是在具体的语言环境之中的。翻译古词、句,必须了解它们所处的语言环境,然后才能正确翻译。如“其一犬坐于前”,(《狼》),光看这一句,似乎可译成“其中的一条狗坐在前面”,但联系上文“途中两狼...
文言文
如何
翻译
语句
答:
文言文翻译基本方法:
直译和意译
。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽...
翻译 知识讲解 怎样
翻译古文
,在翻译时要注意什么(
答:
一、 基本方法:
直译和意译
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺. 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
你可能感兴趣的内容
文言文翻译六步法
文言文翻译的6个基本方法
文言文翻译的基本方法
古文该怎么翻译成中文
文言文翻译方法和技巧
文言文翻译六大方法
古文翻译方法六步法有哪些
翻译文言文可以吗
文言文翻译的六大原则
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网