非常风气网www.verywind.cn
首页
召公谏厉王弭谤原文及译文
召公谏厉王弭谤
拼音
原文及翻译
答:
译文:
周厉王颇为得意,对召穆公说:“我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了
!”召公回答说:“你这样做是堵住人们的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,...
《
召公谏厉王弭谤
》
全文
的
翻译
答:
百姓心里考虑的,口里就公开讲出来,天子要成全他们,将他们的意见付诸实行,怎么能堵住呢?如果堵住百姓的口,将能维持多久?”厉王不听。于是国都里的人再不敢讲话。三年以后,便将厉王放逐到彘地去了。
召公谏厉王弭谤
对照
翻译
:厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤...
求
召公谏厉王弭谤
详解
答:
《召公谏厉王弭谤》译文
周厉王暴虐无道。国都里的人都在咒骂他。召公告诉厉王说:“百姓忍不了你的命令啦
!”厉王很恼怒,找到一个卫国的巫师,叫他去监视咒骂王的人。只要卫巫来报告,厉王就把被告发的人杀掉。住在国都的人都不敢说话了,熟人在路上相遇,也只能彼此互递眼色而已。周厉王很高兴,...
召公谏厉王弭谤原文翻译
赏析文言文
答:
厉王
虐,国人谤王。
召公
告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告
召公
曰:“吾能
弭谤
矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听...
”行善而备败,所以阜财用衣食者也“
翻译
答:
翻译为:
人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊
。出自《召公谏厉王弭谤》,原文节选如下:行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。译文:人们以为...
求
召公谏厉王弭谤翻译
答:
译文
:周
厉王
暴虐无道,老百姓都指责他的暴政。
召公
告诉厉王说:“人民忍受不了这样的暴政了!”厉王发怒了,找来卫国的巫师,派他监视那些指责朝政的人。根据卫国巫师的报告,厉王就把被告杀掉。老百姓都不敢说话了,在路上遇见,也只是以眼神示意。周厉王高兴了,告诉召公说:“我能制止老百姓的指责议论...
帮忙
翻译
:夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?
答:
该句出自先秦的《
召公谏厉王弭谤
》。所在段落
原文
:民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?
译文
:人民有口,就像...
怎么断句啊?有解释就更好了? 谢谢
答:
以下是《
召公谏厉王弭谤
》
全文
的
原文
、注释以及参考
译文
:召公谏厉王弭谤 【原文】厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭(mǐ)谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。...
召公谏厉王弭谤译文
答:
周
厉王
很高兴,告诉
召公
说:“我能够消除人民对我的咒骂了,他们居然不敢说话了。”召公说:“这是堵塞了他们的嘴!封住人民的嘴,比堵截江河的水还危险的多;江河的水被堵塞,就要决口奔流,被伤害的人一定很多,禁止人们讲话也象这样。因此,善于治水的人要排除水道的壅塞,使它畅通;善于治理人民的...
是以事行而不悖的以什么意思
答:
译文
:这样,国家的政事由此实行而不违背常理。人民有口,就像土地上有山水,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。《
召公谏厉王弭谤
》赏析 这篇文章的最大特点是修辞设喻。“防民之口,甚于防川”,说明人民的意见不可阻塞,无法壅蔽。如果暴虐...
1
2
3
4
涓嬩竴椤
你可能感兴趣的内容
邵公谏弭谤原文翻译古诗文网
召公谏厉王弭谤原文对照翻译
召公谏厉王弭谤的翻译注释
邵公谏弭谤翻译注释
召公谏厉王止谤翻译及原文
召公谏厉王止谤讲了什么
邵公谏弭谤原文翻译注音
召公谏厉王弭谤翻译一句原文
召公谏厉王弭谤中谏的翻译
本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
©
非常风气网